English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Wie die Gefäßfragmente PM 1595 /2 und 1595 /12 stammt auch diese Scherbe von einem großen Weinkrug, wie aus der Beschriftung hervorgeht. In der ersten Zeile wird der Name eines Weinbergs genannt, der auch sonst gut belegt ist : Er hieß "Großes Bassin" und lag am Pelusischen Nilarm ("Wasser des (Gottes) Re"). Auch dieser Weinberg gehörte zum Wirtschaftsbetrieb des Ramesseums und lieferte entsprechend abgefüllte Weinkrüge eines jeden Jahrgangs nach Theben, wo die Scherben dieser Krüge bei Quibells Ausgrabung 1895/96 gefunden wurden. Das Abfüllen des Weins erfolgte unter Aufsicht eines Oberwinzers, der als Verantwortlicher auch stets in den Weinkrug-Beschriftungen genannt wird, wie man an den besser erhaltenen Texten sehen kann. Die Krüge waren groß, hatten einen spitzen Boden und in der Regel zwei Henkel. Nach dem Füllen wurden sie mit einem Klumpen Lehm verschlossen, in den man dann noch den Namen des Besitzers, d.h. der besitzenden Institution, stempelte. Zum Schluss erfolgte die Beschriftung mit schwarzer Tinte in hieratischer Schrift auf dem Gefäßkörper, dann begann der Transport zu Schiff nach Oberägypten. Die besten Weinberge lagen zu dieser Zeit im Delta, der Wein musste also weite Strecken transportiert werden.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] [rnpt-sp ... jrp] n baH aA n tA-Hwt [wsr-mAat-ra stp-n-ra anx-wDA-snb m pr-jmn] / ntj m pA-mw-n-pA-ra [... NN]
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) (Regierungsjahr ... Wein) vom großen Bassin des Totentempels (des User-maat-Re setep-en-Re Leben-Heil-Gesundheit im Tempel-des-Amun), welches am Wasser-des-Re (= Pelusischer Nilarm) liegt. (... NN = es folgte die nicht mehr erhaltene Angabe des Winzers).
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Die Gefäßfragmente PM 1595 stammen alle aus der Grabung von J.E. Quibell im Ramesseum (1895/96). Er übertrug die beschrifteten Fragmente Wilhelm Spiegelberg zur Bearbeitung und zum Verbleib. Heute befindet sich ein großer Teil in der Ägyptischen Sammlung der Universität Straßburg, ein kleiner Teil in Hildesheim. Das Gefäßfragment gehört zur Schenkung August Dux (Hildesheimer Bankier und Onkel von Wilhelm Spiegelberg), die er 1899 dem Roemer-Museum in Hildesheim vermachte. Die gesamte Ägypten-Sammlung des Roemer-Museums wurde 1911 an das Pelizaeus-Museum überwiesen.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Spiegelberg, W., Hieratic Ostraca and Papyri found by J.E. Quibell in the Ramesseum : 1895-6, in: Quibell, J.E., The Ramesseum (Egyptian Research Account: Extra Volume 1896), London 1898, R 276 (pl. 33, no. 276). Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 134. Grewenig, M.M. (Hrsg.), Mysterium Wein : Die Götter, der Wein und die Kunst, Speyer 1996, S. 126.
Commentaire général
Material: Tinte. Kommentar des Textes: Weinkrug-Aufschriften folgen einem festen Formular und lassen sich daher gut ergänzen. In vollständiger Fassung nennen sie : Regierungsjahr (= Jahr der Weinlese); Bezeichnung des Weingartens und der Institution, zu der er gehört; Lage des Weingartens; Name des (Ober-)Winzers, der für die Abfüllung verantwortlich war.
Images
Attachments