English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Wie die Gefäßfragmente PM 1595 /2 und 1595 /12 stammt auch diese Scherbe von einem großen Weinkrug, wie aus der Beschriftung hervorgeht. In der ersten Zeile wird der Name eines Weinbergs genannt, der auch sonst gut belegt ist : Er hieß "Großes Bassin" und lag am Pelusischen Nilarm ("Wasser des (Gottes) Re"). Auch dieser Weinberg gehörte zum Wirtschaftsbetrieb des Ramesseums und lieferte entsprechend abgefüllte Weinkrüge eines jeden Jahrgangs nach Theben, wo die Scherben dieser Krüge bei Quibells Ausgrabung 1895/96 gefunden wurden. Das Abfüllen des Weins erfolgte unter Aufsicht eines Oberwinzers, der als Verantwortlicher auch stets in den Weinkrug-Beschriftungen genannt wird, wie man an den besser erhaltenen Texten sehen kann. Die Krüge waren groß, hatten einen spitzen Boden und in der Regel zwei Henkel. Nach dem Füllen wurden sie mit einem Klumpen Lehm verschlossen, in den man dann noch den Namen des Besitzers, d.h. der besitzenden Institution, stempelte. Zum Schluss erfolgte die Beschriftung mit schwarzer Tinte in hieratischer Schrift auf dem Gefäßkörper, dann begann der Transport zu Schiff nach Oberägypten. Die besten Weinberge lagen zu dieser Zeit im Delta, der Wein musste also weite Strecken transportiert werden.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
[1] [rnpt-sp ... jrp] n baH aA n tA-Hwt [wsr-mAat-ra stp-n-ra anx-wDA-snb m pr-jmn] / ntj m pA-mw-n-pA-ra [... NN]
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) (Regierungsjahr ... Wein) vom großen Bassin des Totentempels (des User-maat-Re setep-en-Re Leben-Heil-Gesundheit im Tempel-des-Amun), welches am Wasser-des-Re (= Pelusischer Nilarm) liegt. (... NN = es folgte die nicht mehr erhaltene Angabe des Winzers).
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Die Gefäßfragmente PM 1595 stammen alle aus der Grabung von J.E. Quibell im Ramesseum (1895/96). Er übertrug die beschrifteten Fragmente Wilhelm Spiegelberg zur Bearbeitung und zum Verbleib. Heute befindet sich ein großer Teil in der Ägyptischen Sammlung der Universität Straßburg, ein kleiner Teil in Hildesheim. Das Gefäßfragment gehört zur Schenkung August Dux (Hildesheimer Bankier und Onkel von Wilhelm Spiegelberg), die er 1899 dem Roemer-Museum in Hildesheim vermachte. Die gesamte Ägypten-Sammlung des Roemer-Museums wurde 1911 an das Pelizaeus-Museum überwiesen.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Spiegelberg, W., Hieratic Ostraca and Papyri found by J.E. Quibell in the Ramesseum : 1895-6, in: Quibell, J.E., The Ramesseum (Egyptian Research Account: Extra Volume 1896), London 1898, R 276 (pl. 33, no. 276). Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 134. Grewenig, M.M. (Hrsg.), Mysterium Wein : Die Götter, der Wein und die Kunst, Speyer 1996, S. 126.
تعليق عام
Material: Tinte. Kommentar des Textes: Weinkrug-Aufschriften folgen einem festen Formular und lassen sich daher gut ergänzen. In vollständiger Fassung nennen sie : Regierungsjahr (= Jahr der Weinlese); Bezeichnung des Weingartens und der Institution, zu der er gehört; Lage des Weingartens; Name des (Ober-)Winzers, der für die Abfüllung verantwortlich war.
الصور
Attachments