English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet ostracon montre un ibis dressé sur un perchoir. Le lotus dessiné devant lui est très schématisé et de moindre qualité. La scène représente Thoth, le dieu de l'écriture qui était le patron des scribes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon toont een ibis op een standaard. De lotus die ervoor getekend is, is zeer schematisch en van mindere kwaliteit. Het tafereel beeld Thoth af, de god van de schrijfkunst die de patroon van de schrijvers was.
This ostracon shows an ibis standing up on a perch. A lotus drawn in front of it is very schematic and of lesser quality. The scene represents Thoth, the god of writing who was the patron of the scribes.
Dieses Ostrakon zeigt einen Ibis, der auf einer Stange sitzt. Der vor ihm abgebildete Lotos ist sehr schematisch und von minderer Qualität. Die Szene zeigt Thoth, den Gott der Schrift, der der Schutzherr der Schreiber war.
Questo ostracon mostra un ibis che si drizza su un trespolo. ll loto disegnato davanti a lui é molto schematico e di qualitá inferiore. La scena rappresenta Thot, il dio della scrittura che era il patrono degli scribi.
Este óstraco mostra um íbis sobre um poleiro. O lótus desenhado à sua frente está muito esquematizado e é de inferior qualidade. A cena representa Tot, deus da escrita e patrono dos escribas.
Este ostracon contiene un ibis sobre un percha. El loto dibujado delante de él es muy esquemático y de menor calidad. La escena representa a Thot, el dios de la escritura que era el patrón de los escribas.
This ostracon shows an ibis standing up on a perch. A lotus drawn in front of it is very schematic and of lesser quality. The scene represents Thoth, the god of writing who was the patron of the scribes.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce a été achetée à Thèbes.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 103 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 28 nº 25
Commentaire général
Images
Attachments