English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die Stele zählt zur Gruppe der sogenannten Horbeit-Stelen (vergleiche zu dieser Bezeichnung ausführlicher bei PM 408); obwohl es sich nur um ein Fragment handelt, ist sie durch die Berufsbezeichnung des Stifters von besonderem Interesse. Nur der obere Teil der Stele mit der Rundung ist erhalten, der Bruch führt quer durch das Bildfeld von schräg oben links zur Mitte rechts. Von der Königsstatue, der die Verehrung des Stifters gilt, ist nur noch die Weiße Krone mit Uräus vorhanden sowie die Namensbeischrift [1], hier insgesamt in der Kartusche angeordnet. Der von rechts mit einem Brandopfer vor die Gottheit tretende Stelenstifter ist noch bis zur Taille erhalten; er trägt eine schulterlange Perücke und ein mit Ärmeln versehenes Obergewand. Die in drei senkrechten Zeilen über seinem Kopf angeordnete Inschrift [2] enthält Stiftungsvermerk, Titel und Namen des Dargestellten. Der Stifter trägt den Titel "Sänger Pharaos"; er war also ein Palastangestellter aus dem Bereich der Musik, die der Unterhaltung des Königs und seines Hofstaats diente. Pa-heri-pedjet ist damit ein gutes Beispiel dafür, dass die Stelenstifter und besonders die Verehrer der Statuen Ramses' II. einen guten Querschnitt durch die Bevölkerung der "Ramses-Stadt", von wo die Stelen mit aller Wahrscheinlichkeit kommen, repräsentieren.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
pA-Hri-pD.t
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
[1] wsr-mAat-ra stp-n-ra mnTw-m-tAwj [2] jrj n Hsw n / pr-aA anx wDA snb pA-Hrj-/pDt
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) User-maat-Re erwählt-von-Re (ist) Month-in-den-Beiden-Ländern. (2) Gemacht (= gestiftet) von dem Sänger Pharaos - Leben, Heil, Gesundheit ! - Pa-heri-pedjet.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Wilhelm Pelizaeus erwarb zwischen 1905 und 1911 insgesamt 66 Stelen im Kairiner Kunsthandel, die ihm mit der Fundortangabe "Tell Horbeit" angeboten wurden. Ein Teil der Stelen gehörte schon zu seiner Schenkung von 1907 und befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Die restlichen Stelen schenkte er bis zur Eröffnung seines Museums im Sommer 1911 hinzu.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Ramses II. als Gott : Nach den Hildesheimer Denksteinen aus Horbêt, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 61, Leipzig 1926, S. 57-67 (S. 59). Habachi, L., Khatâ'na-Qantîr : Importance, in: Annales du Service des Antiquités de L'Égypte 52.2, Le Caire 1954, S. 443-562 (S. 531). Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions : Historical and Biographical; vol. III, Oxford 1980, S. 227. Kitchen, K.A., Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated : Translations; vol. III, Oxford 2000, S. 160-161.
Commentaire général
Herkunft: Die unter dem Begriff Horbeit-Stelen zusammengefassten Denkmäler kommen mit größter Wahrscheinlichkeit aus Qantir, dem Ort der antiken Ramses-Stadt, Hauptstadt der ramessidischen Herrscher während der 19. und 20. Dynastie. Erhaltungszustand: Die Stele ist in der Mitte quer durch das Bildfeld auseinander gebrochen, der untere Teil fehlt. Der erhaltene Ausschnitt ist nur geringfügig bestoßen.
Images
Attachments