English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die grob geformte Uschebti-Figur ist mit aufgemalten Details in schwarzer Farbe versehen. In den Händen ist je eine Erdhacke, auf dem Rücken ein Tragkorb angegeben. Die Inschrift auf der Körpervorderseite füllt eine senkrechte Zeile und ist nur flüchtig ausgeführt.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
nb.j-r-Ax (?)
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
Y4-A2*(nb:Z1)-r-Ax-!
الترجمة الصوتية
[1] sS nb=j-r-Ax (?)
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Schreiber Nebi-er-ach (?).
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Das Objekt gehörte schon vor 1907 zur Sammlung Wilhelm Pelizaeus in Kairo und wurde im ägyptischen Kunsthandel erworben. Es war Bestandteil der Schenkung Pelizaeus an Hildesheim im Jahr 1907; ein genaues Erwerbungsjahr durch Pelizaeus ist nicht bezeugt. Das Objekt befindet sich seit der Überstellung der Schenkung 1909 in Hildesheim. Da jedoch aus technischen Gründen im Feld "Erwerbungsjahr" eine konkrete Jahreszahl eingetragen werden muss, wurde hier für alle Objekte der Schenkung von 1907 deren Datum eingesetzt.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Monreal Agustí, L. (Hrsg.), Egipto milenario : Vida cotidiana en la época de los faraones, Barcelona 1998, Kat.-Nr. 204.
تعليق عام
Herkunft: Die Herkunftsangabe geht auf eine Information von Pelizaeus zurück, die dieser sicher von dem Kunsthändler hatte, bei dem er das Objekt erwarb. Material: Schwarze Farbe. Erhaltungszustand: Die Bemalung ist stellenweise verblasst bzw. abgerieben. Kommentar des Textes: Die in schlecht gezeichneten Hieroglyphen ausgeführte Inschrift entzieht sich einer sicheren Lesung, so dass die Übersetzung ein Vorschlag bleiben muss. Disposition: Auf dem Leib der Figur.
الصور
Attachments