English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This ostracon, of which the drawing is badly effaced, belongs to the genre of "animal stories". What we see here is probably the reception of an important lady. One distinguishes a mouse sitting on a large chair, served by foxes. The first presents a flagellum, the second, a drink, and the third plays the harp. One other fox, who is kept behind the mouse, is part of the staff of the house.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon, waarvan de tekening sterk vervaagd is, behoort tot het genre van de "dierenfabels". Het gaat klaarblijkelijk over een receptie bij een grote dame. Men onderscheidt een muis die op een grote troon zit, bediend door vossen. De eerste biedt een flagellum aan, de tweede een drankje, en de derde speelt harp. Een andere vos, die achter de muis staat, behoort tot het huispersoneel.
This ostracon, of which the drawing is badly effaced, belongs to the genre of "animal stories". What we see here is probably the reception of an important lady. One distinguishes a mouse sitting on a large chair, served by foxes. The first presents a flagellum, the second, a drink, and the third plays the harp. One other fox, who is kept behind the mouse, is part of the staff of the house.
Cet ostracon, dont le dessin est fort effacé, appartient au genre des ''fables d'animaux". Il s'agit vraisemblablement d'une réception chez une grande dame. On distingue une souris assise sur un grand siège, servie par des renards. Le premier présente un flagellum, le deuxième, une boisson, et le troisième joue de la harpe. Un autre renard, qui se tient derrière la souris, fait partie du personnel de la maison.
Dieses Ostrakon, dessen Zeichnung stark verblichen ist, gehört zum Genre der "Tierfabeln". Es handelt sich wahrscheinlich um einen Empfang bei einer hohen Dame. Man erkennt eine Maus auf einem prächtigen Sitz, die von Füchsen bedient wird. Der erste reicht einen Wedel, der zweite ein Getränk, und der dritte spielt Harfe. Ein weiterer Fuchs, der hinter der Maus steht, gehört zum Hauspersonal.
Questo ostracon, il cui disegno é fortemente cancellato, appartiene al genere delle "favole di animali". Si tratta verosimilmente di un ricevimento presso una grande dama. Si distingue un topo seduto su una grande trono, servito da alcune volpi. La prima presenta un flagello, la seconda una bevanda, e la terza suona l'arpa. Un'altra volpe. che si trova dietro il topo, fa parte del personale della casa.
Este óstraco, cujo desenho quase desapareceu, faz parte do género das chamadas «fábulas de animais». Trata-se provavelmente duma recepçäo em casa de uma dama importante. Vê-se uma ratazana sentada numa cadeira servida por raposas. Uma delas tem um flabelo, outra segura um jarro e a terceira toca harpa. Outra raposa que está atrás da ratazana faz parte do pessoal da casa.
Este ostracon, cuyo dibujo está muy borrado, pertenece a las "fábulas de animales". Probablemetne se trata de una recepción en casa de una gran señora. Se distingue a un ratón sentado sobre un gran escaño mientras es servido por zorros. El primero le ofrece un flagelo, el segundo una bebida y el tercero toca el arpa. Otro zorro, que aparece de pie detrás del ratón, forma parte del personal de la casa.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
La pièce a été achetée au Caire.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 108 E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 95, 98 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 34 nº 54 Drinken in het verleden (Exposition), Louvain 1973, 100 nº 140 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 139
تعليق عام
الصور
Attachments