English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Vase de forme ovale, doté d'un col et d'un rebord à peine distinct. Sur l'épaule, il y a trois oreilles (lugs ?) triangulaires percées horizontalement. Le vase comporte une décoration peinte consistant en trois aloès alternant avec trois lignes obliques de motifs en "S"; l'épaule est ornée de six cercles.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De vaas heeft een vaag aangeduide lip. De buik zonder hals heeft een ovale vorm; aan de schouder bevinden zich drie driehoekige vooruitstekende delen, die horizontaal doorboord zijn. Op de buik van het vaatwerk zijn drie aloëplanten geschilderd, afgewisseld door drie schuine lijnen, die door een rij "S"-en wordt gevormd; op de schouder zijn zes ringen geschilderd.
A vase with a neckless, oval body and a barely separate lip. On the shoulder are three triangular, horizontally pierced lugs. The vase carries a painted decoration consisting of three aloe plants alternating with three oblique lines formed of a series of "S"s on the body, and six rings on the shoulder.
Das Gefäß besitzt eine schwach angedeutete Lippe. Der Bauch ohne Hals ist von ovaler Form; an der Gefäßschulter finden sich drei dreieckige Vorsprünge, die horizontal durchbohrt sind. Auf den Gefäßkörper sind drei Aloepflanzen aufgemalt, die sich mit drei schrägen Linien abwechseln, die von einer Reihe von "S" gebildet werden; auf die Schulter sind sechs Ringe aufgemalt.
Il vaso presenta il labbro appena accennato. Il corpo, senza collo, è di forma ovale; sulla spalla dela vaso si trovano tre protuberanze di forma triangolare forate in senso orizzontale. Sul corpo del vaso sono dipinte tre piante di aloe , alternate a tre linee oblique, formate da una serie di S; sulla spalla sono dipinti sei anelli.
Vaso pré-dinástico com colar, corpo oval e lábio quase separado. No ombro estão três pegas triangulares na horizontal. O vaso tem decoração pintada consistindo de três plantas de aloés alternadas com três linhas oblíquas formadas por séries de "S" no corpo, e seis anéis no ombro.
Vaso sin cuello y un cuerpo ovalado con un labio apenas separado. En los hombros aparecen tres asas triangulares horadadas horizontalmente. El vaso lleva una decoración pintada formada por tres plantas de aloe que se alternan con tres líneas oblicuas formada por una serie de "S" en el cuerpo, y seis círculos en los hombros
A vase with a neckless, oval body and a barely separate lip. On the shoulder are three triangular, horizontally pierced lugs. The vase carries a painted decoration consisting of three aloe plants alternating with three oblique lines formed of a series of "S"s on the body, and six rings on the shoulder.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Donato da Sermoneta nel 1902
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Material: Terracotta rosacea dipinta.
Images
Attachments