English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das Gefäß besitzt eine schwach angedeutete Lippe. Der Bauch ohne Hals ist von ovaler Form; an der Gefäßschulter finden sich drei dreieckige Vorsprünge, die horizontal durchbohrt sind. Auf den Gefäßkörper sind drei Aloepflanzen aufgemalt, die sich mit drei schrägen Linien abwechseln, die von einer Reihe von "S" gebildet werden; auf die Schulter sind sechs Ringe aufgemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De vaas heeft een vaag aangeduide lip. De buik zonder hals heeft een ovale vorm; aan de schouder bevinden zich drie driehoekige vooruitstekende delen, die horizontaal doorboord zijn. Op de buik van het vaatwerk zijn drie aloëplanten geschilderd, afgewisseld door drie schuine lijnen, die door een rij "S"-en wordt gevormd; op de schouder zijn zes ringen geschilderd.
A vase with a neckless, oval body and a barely separate lip. On the shoulder are three triangular, horizontally pierced lugs. The vase carries a painted decoration consisting of three aloe plants alternating with three oblique lines formed of a series of "S"s on the body, and six rings on the shoulder.
Vase de forme ovale, doté d'un col et d'un rebord à peine distinct. Sur l'épaule, il y a trois oreilles (lugs ?) triangulaires percées horizontalement. Le vase comporte une décoration peinte consistant en trois aloès alternant avec trois lignes obliques de motifs en "S"; l'épaule est ornée de six cercles.
Il vaso presenta il labbro appena accennato. Il corpo, senza collo, è di forma ovale; sulla spalla dela vaso si trovano tre protuberanze di forma triangolare forate in senso orizzontale. Sul corpo del vaso sono dipinte tre piante di aloe , alternate a tre linee oblique, formate da una serie di S; sulla spalla sono dipinti sei anelli.
Vaso pré-dinástico com colar, corpo oval e lábio quase separado. No ombro estão três pegas triangulares na horizontal. O vaso tem decoração pintada consistindo de três plantas de aloés alternadas com três linhas oblíquas formadas por séries de "S" no corpo, e seis anéis no ombro.
Vaso sin cuello y un cuerpo ovalado con un labio apenas separado. En los hombros aparecen tres asas triangulares horadadas horizontalmente. El vaso lleva una decoración pintada formada por tres plantas de aloe que se alternan con tres líneas oblicuas formada por una serie de "S" en el cuerpo, y seis círculos en los hombros
A vase with a neckless, oval body and a barely separate lip. On the shoulder are three triangular, horizontally pierced lugs. The vase carries a painted decoration consisting of three aloe plants alternating with three oblique lines formed of a series of "S"s on the body, and six rings on the shoulder.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Donato da Sermoneta nel 1902
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Material: Terracotta rosacea dipinta.
Abbildungen
Attachments