English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo gruppo di scimmie appartiene allo stesso tipo iconografico della figurina proveniente dagli scavi di Gurob (E. 5792/03). Fabbricato in calcare, esso rappresenta, su una base, una scimmia accovacciata che stringe due piccoli contro di sé. Sembra voler proteggere i piccoli contro ogni possibile pericolo: l'espressione dei loro volti, visibili da ciascun lato, é un dettaglio particolare. Il pezzo data verosimilmente al Nuovo Regno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze groep apen behoort tot hetzelfde iconografische type als het beeldje dat afkomstig is uit de opgravingen in Ghorab (E. 5792/03). Uitgevoerd in kalksteen, stelt het een gehurkte aap voor op een sokkel die twee jongen tegen zich aan houdt. Hij lijkt de jongen te willen beschermen tegen elk mogelijk gevaar: hun gelaatsuitdrukkingen, van beide zijkanten zichtbaar, zijn een opmerkelijk detail. Het stuk dateert waarschijnlijk uit het Nieuwe Rijk.
This group of monkeys belong to the same iconographic type as the figurine coming from the excavations of Gurob (E.5792/03). Made in limestone, it depicts a crouched monkey on a socle, holding two young against him. He seems to want to protect the young against all possible dangers: the expression on their faces, visible on each side, is a remarkable detail. The piece probably dates from the New Kingdom.
Ce groupe de singes appartient au même type iconographique que la figurine provenant des fouilles de Gourob (E. 5792/03). Exécutée en calcaire, elle représente, sur un socle, un singe accroupi tenant deux petits contre lui. Il semble vouloir protéger les petits contre tout danger possible: l'expression de leurs visages, visibles de chaque côté, est un détail particulier. La pièce date vraisemblablement du Nouvel Empire. Zie H. Fischer, Another Pithemorphic vessel of the Sixth Dynasty, JARCE 30 (1993) 1-9
Diese Gruppe von Affen gehört zum selben ikonographischen Typus wie die Figurine aus den Grabungen von Ghurab (E. 5792/03). Sie ist aus Kalkstein gearbeitet und zeigt auf einem Sockel einen hockenden Affen, der zwei Junge festhält. Er scheint die Kleinen gegen jegliche Gefahr verteidigen zu wollen: der Ausdruck der beiderseits sichtbaren Gesichter ist ein besonderes Detail. Das Stück datiert wahrscheinlich in das Neue Reich.
Este grupo de macacos pertence decerto ao mesmo tipo iconográfico da figura proveniente das escavaçöes de Gurob (E. 5792/03). Foi feito em calcário e representa um macaco sentado sobre um pedestal chegando a si dois filhotes, parecendo que os quer proteger de qualquer perigo. A expressäo dos seus rostos, da qualquer lado que se observem, é um detalhe particular. A peça data certamente do Império Novo.
Este grupo de monos pertenece al mismo tipo iconográfico que la figurita procedente de Gurob (E. 5792/03). Realizada en caliza, representa, sobre un pedestal, a un mono acuclillado que abrza a dos monitos. Parece querer protegerlos contra todo mal y la expresión de sus rostros, visibles a ambos lados, es un detalle revelador. La pieza data probablemente del Imperio Nuevo.
This group of monkeys belong to the same iconographic type as the figurine coming from the excavations of Gurob (E.5792/03). Made in limestone, it depicts a crouched monkey on a socle, holding two young against him. He seems to want to protect the young against all possible dangers: the expression on their faces, visible on each side, is a remarkable detail. The piece probably dates from the New Kingdom.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
B. Hornemann, Types of Ancient Egyptian Statuary, Munksgaard 1966, III 1808
Commento generale
Immaginei
Attachments