English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Gruppe von Affen gehört zum selben ikonographischen Typus wie die Figurine aus den Grabungen von Ghurab (E. 5792/03). Sie ist aus Kalkstein gearbeitet und zeigt auf einem Sockel einen hockenden Affen, der zwei Junge festhält. Er scheint die Kleinen gegen jegliche Gefahr verteidigen zu wollen: der Ausdruck der beiderseits sichtbaren Gesichter ist ein besonderes Detail. Das Stück datiert wahrscheinlich in das Neue Reich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze groep apen behoort tot hetzelfde iconografische type als het beeldje dat afkomstig is uit de opgravingen in Ghorab (E. 5792/03). Uitgevoerd in kalksteen, stelt het een gehurkte aap voor op een sokkel die twee jongen tegen zich aan houdt. Hij lijkt de jongen te willen beschermen tegen elk mogelijk gevaar: hun gelaatsuitdrukkingen, van beide zijkanten zichtbaar, zijn een opmerkelijk detail. Het stuk dateert waarschijnlijk uit het Nieuwe Rijk.
This group of monkeys belong to the same iconographic type as the figurine coming from the excavations of Gurob (E.5792/03). Made in limestone, it depicts a crouched monkey on a socle, holding two young against him. He seems to want to protect the young against all possible dangers: the expression on their faces, visible on each side, is a remarkable detail. The piece probably dates from the New Kingdom.
Ce groupe de singes appartient au même type iconographique que la figurine provenant des fouilles de Gourob (E. 5792/03). Exécutée en calcaire, elle représente, sur un socle, un singe accroupi tenant deux petits contre lui. Il semble vouloir protéger les petits contre tout danger possible: l'expression de leurs visages, visibles de chaque côté, est un détail particulier. La pièce date vraisemblablement du Nouvel Empire. Zie H. Fischer, Another Pithemorphic vessel of the Sixth Dynasty, JARCE 30 (1993) 1-9
Questo gruppo di scimmie appartiene allo stesso tipo iconografico della figurina proveniente dagli scavi di Gurob (E. 5792/03). Fabbricato in calcare, esso rappresenta, su una base, una scimmia accovacciata che stringe due piccoli contro di sé. Sembra voler proteggere i piccoli contro ogni possibile pericolo: l'espressione dei loro volti, visibili da ciascun lato, é un dettaglio particolare. Il pezzo data verosimilmente al Nuovo Regno.
Este grupo de macacos pertence decerto ao mesmo tipo iconográfico da figura proveniente das escavaçöes de Gurob (E. 5792/03). Foi feito em calcário e representa um macaco sentado sobre um pedestal chegando a si dois filhotes, parecendo que os quer proteger de qualquer perigo. A expressäo dos seus rostos, da qualquer lado que se observem, é um detalhe particular. A peça data certamente do Império Novo.
Este grupo de monos pertenece al mismo tipo iconográfico que la figurita procedente de Gurob (E. 5792/03). Realizada en caliza, representa, sobre un pedestal, a un mono acuclillado que abrza a dos monitos. Parece querer protegerlos contra todo mal y la expresión de sus rostros, visibles a ambos lados, es un detalle revelador. La pieza data probablemente del Imperio Nuevo.
This group of monkeys belong to the same iconographic type as the figurine coming from the excavations of Gurob (E.5792/03). Made in limestone, it depicts a crouched monkey on a socle, holding two young against him. He seems to want to protect the young against all possible dangers: the expression on their faces, visible on each side, is a remarkable detail. The piece probably dates from the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
B. Hornemann, Types of Ancient Egyptian Statuary, Munksgaard 1966, III 1808
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments