English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta figurita de barro cocido representa a Eros, desnudo y con las alas desplegadas. En su costado izquierdo sujeta un cofrecillo en forma de naos cuya tapa, en forma de tejado, levanta. La pieza, aparentemente sin paralelos, se inscribe en la tradición clásica del dios Eros al servicio de su madre Afrodita. El cofrecillo probablemente contenía joyas destinadas a las ceremonias nupciales o exvotos que la recién casada conservaba piadosamente con ella.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in terracotta stelt Eros voor, naakt met gespreide vleugels. Aan de linkerzijde houdt hij een kistje in de vorm van een naos vast, waarvan hij het dak optilt dat dient als deksel. Het stuk, dat blijkbaar geen parallel heeft, schrijft zich in in de klassieke traditie van de god Eros die ten dienste staat van zijn moeder Aphrodite. Het kistje bevatte waarschijnlijk juwelen die voorbehouden waren voor huwelijksceremonies of ex-voto's die de bruid zorgvuldig bij zich bewaarde.
This terracotta figurine represents Eros, naked, the wings stretched out. On his left side, he holds a casket in the form of a naos, whose roof, which serves as its lid, he raises. The piece, apparently without parallel, belongs to the classical tradition of the god Eros in the service of his mother Aphrodite. The casket probably contained the jewellery reserved for nuptial ceremonies or the ex-voto's which the bride piously kept at home.
Cette figurine en terre cuite représente Eros, nu, les ailes déployées. Il tient sur le côté gauche un coffret en forme de naos, dont il soulève le toit qui sert de couvercle. La pièce, apparemment sans parallèle, s'inscrit dans la tradition classique du dieu Eros au service de sa mère Aphrodite. Le coffret contenait vraisemblablement des bijoux réservés aux cérémonies nuptiales ou des ex-voto que la mariée conservait pieusement chez elle.
Diese Terrakottafigurine zeigt den nackten Eros mit ausgebreiteten Flügeln. An der linken Seite hält er ein Kästchen in Gestalt eines Naos, dessen als Deckel dienendes Dach er abhebt. Das Stück, zu dem es offenbar keine Parallele gibt, steht in der klassischen Tradition des Gottes Eros im Dienst seiner Mutter Aphrodite. Das Kästchen enthielt wahrscheinlich Schmuck, der für Hochzeitsriten bestimmt war, oder Weihgaben, die die Ehefrau sorgfältig bei sich aufbewahrte.
Questa figurina di terracotta rappresenta Eros, nudo, con le ali spiegate. Egli tiene sul lato sinistro un cofanetto a forma di naos, del quale solleva il tetto che fa da coperchio. Il pezzo, apparentemente senza paralleli, si inserisce nella tradizione classica del dio Eros al servizio di sua madre Afrodite. Il cofanetto conteneva probabilmente dei gioielli riservati alle cerimonie nuziali o degli ex-voto che la sposa conservava devotamente in casa.
Esta figurinha de terracota representa Eros nu, com as asas abertas. Ao seu lado esquerdo está um pequeno cogre em forma de naos, do qual ele ergue a tampa. A peça, aparentemente sem paralelo, inscreve-se na tradiçäo clássica do deus Eros ao serviço da sua mäe Afrodite. O cofre continha certamente jóias reservadas às cerimónias nupciais ou de ex-voto que a esposa depois conservava piedosamente em sua casa.
This terracotta figurine represents Eros, naked, the wings stretched out. On his left side, he holds a casket in the form of a naos, whose roof, which serves as its lid, he raises. The piece, apparently without parallel, belongs to the classical tradition of the god Eros in the service of his mother Aphrodite. The casket probably contained the jewellery reserved for nuptial ceremonies or the ex-voto's which the bride piously kept at home.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet a été acheté à Bruxelles.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 18 nº 21
Comentario general
Material: Terre cuite brun-rouge. Face moulée, revers lisse. Base ouverte. Trou d'évent circulaire. État de conservation: Polychromie bien conservée: sur fond de lait de chaux, peinture rose clair (corps et naos), noire (chevelure, yeux, sourcils, détails des ailes, angles de naos, espace entre les jambes), rouge (lèvres, périamma, nombril, fronton du naos), grise (base et partie arrière des jambes). Le revers n'est pas peint.
Imágenes
Attachments