English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta figurinha de terracota representa Eros nu, com as asas abertas. Ao seu lado esquerdo está um pequeno cogre em forma de naos, do qual ele ergue a tampa. A peça, aparentemente sem paralelo, inscreve-se na tradiçäo clássica do deus Eros ao serviço da sua mäe Afrodite. O cofre continha certamente jóias reservadas às cerimónias nupciais ou de ex-voto que a esposa depois conservava piedosamente em sua casa.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in terracotta stelt Eros voor, naakt met gespreide vleugels. Aan de linkerzijde houdt hij een kistje in de vorm van een naos vast, waarvan hij het dak optilt dat dient als deksel. Het stuk, dat blijkbaar geen parallel heeft, schrijft zich in in de klassieke traditie van de god Eros die ten dienste staat van zijn moeder Aphrodite. Het kistje bevatte waarschijnlijk juwelen die voorbehouden waren voor huwelijksceremonies of ex-voto's die de bruid zorgvuldig bij zich bewaarde.
This terracotta figurine represents Eros, naked, the wings stretched out. On his left side, he holds a casket in the form of a naos, whose roof, which serves as its lid, he raises. The piece, apparently without parallel, belongs to the classical tradition of the god Eros in the service of his mother Aphrodite. The casket probably contained the jewellery reserved for nuptial ceremonies or the ex-voto's which the bride piously kept at home.
Cette figurine en terre cuite représente Eros, nu, les ailes déployées. Il tient sur le côté gauche un coffret en forme de naos, dont il soulève le toit qui sert de couvercle. La pièce, apparemment sans parallèle, s'inscrit dans la tradition classique du dieu Eros au service de sa mère Aphrodite. Le coffret contenait vraisemblablement des bijoux réservés aux cérémonies nuptiales ou des ex-voto que la mariée conservait pieusement chez elle.
Diese Terrakottafigurine zeigt den nackten Eros mit ausgebreiteten Flügeln. An der linken Seite hält er ein Kästchen in Gestalt eines Naos, dessen als Deckel dienendes Dach er abhebt. Das Stück, zu dem es offenbar keine Parallele gibt, steht in der klassischen Tradition des Gottes Eros im Dienst seiner Mutter Aphrodite. Das Kästchen enthielt wahrscheinlich Schmuck, der für Hochzeitsriten bestimmt war, oder Weihgaben, die die Ehefrau sorgfältig bei sich aufbewahrte.
Questa figurina di terracotta rappresenta Eros, nudo, con le ali spiegate. Egli tiene sul lato sinistro un cofanetto a forma di naos, del quale solleva il tetto che fa da coperchio. Il pezzo, apparentemente senza paralleli, si inserisce nella tradizione classica del dio Eros al servizio di sua madre Afrodite. Il cofanetto conteneva probabilmente dei gioielli riservati alle cerimonie nuziali o degli ex-voto che la sposa conservava devotamente in casa.
Esta figurita de barro cocido representa a Eros, desnudo y con las alas desplegadas. En su costado izquierdo sujeta un cofrecillo en forma de naos cuya tapa, en forma de tejado, levanta. La pieza, aparentemente sin paralelos, se inscribe en la tradición clásica del dios Eros al servicio de su madre Afrodita. El cofrecillo probablemente contenía joyas destinadas a las ceremonias nupciales o exvotos que la recién casada conservaba piadosamente con ella.
This terracotta figurine represents Eros, naked, the wings stretched out. On his left side, he holds a casket in the form of a naos, whose roof, which serves as its lid, he raises. The piece, apparently without parallel, belongs to the classical tradition of the god Eros in the service of his mother Aphrodite. The casket probably contained the jewellery reserved for nuptial ceremonies or the ex-voto's which the bride piously kept at home.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet a été acheté à Bruxelles.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 18 nº 21
Comentário general
Material: Terre cuite brun-rouge. Face moulée, revers lisse. Base ouverte. Trou d'évent circulaire. État de conservation: Polychromie bien conservée: sur fond de lait de chaux, peinture rose clair (corps et naos), noire (chevelure, yeux, sourcils, détails des ailes, angles de naos, espace entre les jambes), rouge (lèvres, périamma, nombril, fronton du naos), grise (base et partie arrière des jambes). Le revers n'est pas peint.
Imagems
Attachments