English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Statua femminile, stante, con abito attillato, addossata a un pilastrino dorsale. Il braccio destro, steso lungo il fianco, stringe nella mano un piccolo rotolo di papiro; il braccio sinistro, piegato, regge nella mano un lungo bastone terminante con un fiore.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeld van een staande vrouw met nauwsluitend gewaad, die tegen een rugsteun leunt. De rechter arm is langs de zijde uitgestrekt, in de hand is een kleine papyrusrol te zien; de linker arm is gebogen, in de hand een lange stengel, die in een bloem eindigt.
Standing female statue with a clinging dress. It has a small back-pillar. The right hand hanging down along the side holds a small papyrus roll. The left arm is bent; the left hand holds a long stem topped by a flower.
Statue d'une femme debout et portant une robe moulante. Elle comporte un petit pilier dorsal. La main droite pend le long du corps et tient un petit rouleau de papyrus. Le bras gauche est plié; la main gauche empoigne un long bâton surmonté d'une fleur.
Statue einer stehenden Frau mit enganliegendem Gewand, die an einem Rückenpfeiler lehnt. Der rechte Arm ist entlang der Seite ausgestreckt, in der Hand ist eine kleine Papyrusrolle zu sehen; der linke Arm ist gebeugt, in der Hand ein langer Stengel, der in einer Blüte endet.
Estátua em pé de mulher com vestido de alças. Tem um pequeno pilar dorsal. A mão direita, estendida junto do corpo, segura um rolo de papiro. O braço esquerdo está dobrado; a mão esquerda segura um longo ceptro encimado por uma flor.
Estua de una mujer de pie con un vestido ajustado. Posee un pequeño pilar dorsal. La mano derecha que cae junto a la pierna sujeta un pequeño rollo de papiro. El brazo izquierdo está doblado y la mano sujeta una largo bastón coronado con una flor.
Standing female statue with a clinging dress. It has a small back-pillar. The right hand hanging down along the side holds a small papyrus roll. The left arm is bent; the left hand holds a long stem topped by a flower.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
&A-xibt
Nz-Mnw
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
h-i-i-D4:st*nTr-B1-S3-i-mn:n:N5*Z1-t-A-Aa1-i-b-t:Y1-B7-H6-P8-zA-t nTr-Hm-O25#1234-Aa15-i-p:t-st-Z2:O49-F20:z-R22:R12-A1-H6- ! !
Translitterazione
hy Wsir Hmt nt Imn-Ra &A-xibt mAa-xrw zAt Hm nTr... m Ipt-swt Nz-Mnw mAa..
Traduzione
Salute all'Osiride, sacerdotessa di Amon-Ra Tahibet, giustificata, figlia del sacerdote di...a Karnak Nesmin, giustificato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Welkom aan de Osiris, priesteres van Amon-Re, Tahibet, waar van stem, dochter van de priester van ...te Karnak, Nesmin, waar van stem.
Hail to the Osiris, the priestess of Amun-Ra Tahibet, justified, daughter of the priest of... at Karnak Nesmin, justified.
Salut à l'Osiris, la prêtresse d'Amon-Rê, Tahibet, juste de voix, fille du prêtre de..., à Karnak, Nesmin, juste de voix.
Willkommen der Osiris, Priesterin des Amun-Re, Tahibet, wahr an Stimme, Tochter des Priesters des ... in Karnak, Nesmin, wahr an Stimme.
Bem haja a Osíris, sacerdotiza de Amon-Ré Tahibet, justificada, filha do sacerdote de ... em Karnak Nesmin, justificado.
Saludo a Osiris, la sacerdotisa de Amón-Re Tahibet, justa de voz, hija del sacerdote de... en Karnak Nesmin, justo de voz.
Hail to the Osiris, the priestess of Amun-Ra Tahibet, justified, daughter of the priest of... at Karnak Nesmin, justified.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Acquisito durante la II Missione Schiaparelli degli anni 1891-1892.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, pg. 470, n. 1739..
Commento generale
Stato di conservazione: Mancano la testa e la parte inferiore delle gambe. Commento del testo: Sul pilastrino dorsale un'iscrizione riporta nome e titoli della proprietaria della statua e il nome di suo padre.
Immaginei
Attachments