English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses kleine Gefäß aus blaugrüner Fayence gehört zu vier Gründungsdepots, die in der Pyramide des Aspelta in Nuri gefunden wurden. Die Depots enthielten außerdem beschriftete Täfelchen und weitere Behälter. Das kleine Gefäß trägt die Kartusche des Aspelta (siehe E.6107A - B), Sohn des Senkamanisken (siehe E.6097, E.6099, E.6103, E.6109A - B) und der Nasalsa (siehe E.6114, E.7363).
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine vaasje in blauw-groene faience maakte deel uit van vier fundatiedepots die gevonden zijn in de piramide van Aspelta te Nuri. De depots bevatten eveneens beschreven tabletten en andere recipiënten. Het kleine vaasje draagt de cartouche van Aspelta (zie E. 6107 A - B), zoon van koning Senkamanisken (zie E. 6097, E. 6099, E. 6103, E. 6109 A - B) en Nasalsa (zie E. 6114, E. 7363).
This small vase in blue-green faience was part of four foundation deposits found in the pyramid of Aspelta at Nuri. The deposits also contained inscribed tablets and other containers. The small vase bears the cartouche of Aspelta (see E.6107A-B), son of Senkamanisken (see E.6097, E.6099, E.6103, E.6109A-B) and of Nasalsa (see E.6114, E.7363).
Ce petit vase en faïence bleu-vert faisait partie de quatre dépôts de fondation retrouvés dans la pyramide d'Aspelta à Nouri. Les dépôts contenaient également des tablettes inscrites et d'autres récipients. Le petit vase porte le cartouche d'Aspelta (voir E. 6107 A - B), fils de Senkamanisken (voir E. 6097, E. 6099, E. 6103, E. 6109 A - B) et de Nasalsa (voir E. 6114, E. 7363).
Questo piccolo vaso di fayence azzurro-verde faceva parte di quattro depositi di fondazione ritrovati nella piramide di Aspelta a Nuri. I depositi contenevano anche delle tavolette inscritte e altri recipienti. Il piccolo vaso reca il cartiglio di Aspelta (vedi E. 6107 A - B), figlio di Senkamanisken (vedi E. 6097, E. 6099, E. 6103, E. 6109 A - B) e di Nasalsa (vedi E. 6114, E. 7363).
Este pequeno vaso de faiança azul esverdeado fazia parte de quatro depósitos de fundaçäo encontrados na pirâmide de Aspelta em Nuri. Os depósitos continham também tabuinhas inscritas e outros recipientes. O vaso exibe a cartela de Aspelta (ver E. 6107 A - B), filho de Senkamanisken (ver E. 6097, E. 6099, E. 6103, E. 6109 A - B) e de Nasalsa (ver E. 6114, E. 7363).
Esta pequeña jarra de fayenza azul verdosa formaba parte de los cuatro depósitos de fundación encontrados en la pirámide de Aspelta en Nuri. Los depósitos también contenían tabillas inscritas y otros recipientes. La pequeña jarra lleva el cartucho de Aspelta (ver E. 6107 A - B), hijo de Senkamanisken (ver E. 6097, E. 6099, E. 6103, E. 6103 y E. 6109 A - B) y de Nasalsa (ver 6114 y E. 7363).
This small vase in blue-green faience was part of four foundation deposits found in the pyramid of Aspelta at Nuri. The deposits also contained inscribed tablets and other containers. The small vase bears the cartouche of Aspelta (see E.6107A-B), son of Senkamanisken (see E.6097, E.6099, E.6103, E.6109A-B) and of Nasalsa (see E.6114, E.7363).
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le vase est un don du gouvernement soudanais.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings VII 226
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments