English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce petit vase en faïence bleu-vert faisait partie de l'ensemble funéraire de la pyramide du roi Nastasen. Sa tombe contenait également une table d'offrandes en granit, un cylindre en or et des miroirs en bronze décorés de cartouches en argent. Nastasen régnait pendant la seconde moitié du IVème siècle avant J.-C.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine vaasje in blauw-groene faience maakte deel uit van de funeraire uitrusting van de piramide van koning Nastasen. Zijn graf bevatte eveneens een granieten offertafel, een gouden cilinder en bronzen spiegels versierd met zilveren cartouches. Nastasen regeerde tijdens de tweede helft van de 4e eeuw voor Christus.
This small vase in blue-green faience was part of a funerary collection from the pyramid of the king Nastasen. His tomb also contained an offering table in granite, a golden cylinder and some bronze mirrors decorated with cartouches of silver. Nastasen reigned during the second half of the fourth century BC.
Dieses kleine Gefäß aus blaugrüner Fayence gehörte zur Grabausstattung der Pyramide des Königs Nastasen. Sein Grab enthielt außerdem eine Opfertafel aus Granit, eine goldene Zylinderhülse sowie Spiegel aus Bronze, die mit silbernen Kartuschen verziert sind. Nastasen regierte während der zweiten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Chr.
Questo piccolo vaso di fayence azzurro-verde faceva parte dell' insieme funerario della piramide del re Nastasen. La sua tomba contiene anche una tavola di offerte in granito, un cilindro d'oro e degli specchi di bronzo decorati con cartigli di argento. Nastasen regnó durante la seconda metá del IV secolo a.C.
Este pequeno vaso de faiança azul esverdeado fazia parte do espólio funerário da pirâmide do rei Nastasen. A sua tumba continha igualmente uma mesa de oferendas de granito, um cilindro de ouro e espelhos de bronze decorados com cartelas de prata. Nastasen reinou na segunda metade do século IV a. C.
Esta pequeña jarra de fayenza azul verdosa formaba parte del conjunto funerario de la pirámide del rey Nastasen. Su tumba también contenía una mesa de ofrendas de granito, un cilindro de oro y espejos de bronce decorados con cartuchos de plata. Nastasen reinó durante la segunda mitad del siglo IV a. C.
This small vase in blue-green faience was part of a funerary collection from the pyramid of the king Nastasen. His tomb also contained an offering table in granite, a golden cylinder and some bronze mirrors decorated with cartouches of silver. Nastasen reigned during the second half of the fourth century BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le vase est un don du gouvernement soudanais.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings VII 228
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase a été trouvé dans la Pyramide XV.
Images
Attachments