English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta estatueta funerária de faiança azul veio da pirâmide do rei Anlamani em Nuri. Distingue-se particularmente por uma estranha fisionomia: os olhos, as orelhas, o nariz e a boca apresentam-se de uma forma pouco refinada e algo fruste. O «nemes» encimado por um único ureus (serpente sagrada) é também de forma especial. O chauabti exibe alviöes nas mäos e do ombro esquerdo cai-lhe para as costas um saco de sementes oblongo. O texto hieroglífico gravado em oito linhas horizontais contém uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in blauwe faience is afkomstig uit de piramide van koning Anlamani te Nuri. Het wordt in het bijzonder gekenmerkt door een vreemde fysionomie: de ogen, de oren, de neus en de mond zijn op een weinig verfijnde manier aangegeven. De "nemes", waarop slechts één uraeus geplaatst is, heeft eveneens een speciale vorm. De oesjabti houdt een paar hakken in zijn handen. De linkerschouder draagt een langwerpige zak. De hiëroglifische tekst die in acht horizontale regels gegrift is, bevat Spreuk 6 van het Dodenboek.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Cette statuette funéraire en faïence bleue provient de la pyramide du roi Anlamani à Nouri. Elle se distingue particulièrement par une physionomie étrange: les yeux, les oreilles, le nez et la bouche sont marqués d'une façon peu raffinée. Le "nemes", surmonté d'un seul uraeus, est également de forme spéciale. L'ouchebti tient une paire de houes dans les mains. L'épaule gauche supporte un sac oblong. Le texte hiéroglyphique gravé en huit lignes horizontales contient le Chapitre 6 du Livre des Morts.
Diese Totenfigur aus blauer Fayence stammt aus der Pyramide des Königs Anlamani in Nuri. Sie fällt besonders durch die merkwürdige Physiognomie auf: Augen, Ohren, Nase und Mund sind in recht grober Weise angegeben. Das "Nemes" mit einem einzigen Uräus besitzt ebenfalls eine besondere Form. Das Uschebti hält ein Paar Hacken in den Händen. Von der linken Schulter hängt ein länglicher Beutel herab. Der in acht horizontalen Zeilen angebrachte Hieroglyphentext enthält das 6. Kapitel des Totenbuches.
Questa statuetta funeraria di fayence azzurra proviene dalla piramide del re Anlamani a Nuri. Essa si distingue particolarmente per una fisionomia strana: gli occhi, le orecchie, il naso e la bocca sono marcati da una foggia poco raffinata. Anche il "nemes", sormontato da un solo ureo, ha una forma speciale. L'usciabti regge due zappe nelle mani. La spalla sinistra supporta un sacco oblungo. Il testo geroglifico inciso su otto righe orizzontali contiene il capitolo 6 del Libro dei Morti.
Esta estatuilla de fayenza azul proviene de la pirámide del rey Anlamani en Nuri. Se caracteriza concretamente por una fisionomía extraña: los ojos, las orejas, la nariz y la boca están señaladas de una manera poco refinada. El "nemes", coronado por una sola uraeus, también tiene una forma especial. El ushebti lleva un par de azadas en las manos. El hombro derecho soporta un saco oblongo. El texto jeroglífico, grabado en ocho líneas horizontales, contiene el Capítulo 6 del Libro de los Muertos.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La statuette est un don du gouvernement soudanais.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 26-31 D. Dunham, Royal Shawabti Figures from Napata, BMFA 49 (1951) 40-48
Comentário general
Lieu de découverte: La statuette provient de la pyramide du roi.
Imagems
Attachments