English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa statuetta funeraria di fayence azzurra proviene dalla piramide del re Anlamani a Nuri. Essa si distingue particolarmente per una fisionomia strana: gli occhi, le orecchie, il naso e la bocca sono marcati da una foggia poco raffinata. Anche il "nemes", sormontato da un solo ureo, ha una forma speciale. L'usciabti regge due zappe nelle mani. La spalla sinistra supporta un sacco oblungo. Il testo geroglifico inciso su otto righe orizzontali contiene il capitolo 6 del Libro dei Morti.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in blauwe faience is afkomstig uit de piramide van koning Anlamani te Nuri. Het wordt in het bijzonder gekenmerkt door een vreemde fysionomie: de ogen, de oren, de neus en de mond zijn op een weinig verfijnde manier aangegeven. De "nemes", waarop slechts één uraeus geplaatst is, heeft eveneens een speciale vorm. De oesjabti houdt een paar hakken in zijn handen. De linkerschouder draagt een langwerpige zak. De hiëroglifische tekst die in acht horizontale regels gegrift is, bevat Spreuk 6 van het Dodenboek.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Cette statuette funéraire en faïence bleue provient de la pyramide du roi Anlamani à Nouri. Elle se distingue particulièrement par une physionomie étrange: les yeux, les oreilles, le nez et la bouche sont marqués d'une façon peu raffinée. Le "nemes", surmonté d'un seul uraeus, est également de forme spéciale. L'ouchebti tient une paire de houes dans les mains. L'épaule gauche supporte un sac oblong. Le texte hiéroglyphique gravé en huit lignes horizontales contient le Chapitre 6 du Livre des Morts.
Diese Totenfigur aus blauer Fayence stammt aus der Pyramide des Königs Anlamani in Nuri. Sie fällt besonders durch die merkwürdige Physiognomie auf: Augen, Ohren, Nase und Mund sind in recht grober Weise angegeben. Das "Nemes" mit einem einzigen Uräus besitzt ebenfalls eine besondere Form. Das Uschebti hält ein Paar Hacken in den Händen. Von der linken Schulter hängt ein länglicher Beutel herab. Der in acht horizontalen Zeilen angebrachte Hieroglyphentext enthält das 6. Kapitel des Totenbuches.
Esta estatueta funerária de faiança azul veio da pirâmide do rei Anlamani em Nuri. Distingue-se particularmente por uma estranha fisionomia: os olhos, as orelhas, o nariz e a boca apresentam-se de uma forma pouco refinada e algo fruste. O «nemes» encimado por um único ureus (serpente sagrada) é também de forma especial. O chauabti exibe alviöes nas mäos e do ombro esquerdo cai-lhe para as costas um saco de sementes oblongo. O texto hieroglífico gravado em oito linhas horizontais contém uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos.
Esta estatuilla de fayenza azul proviene de la pirámide del rey Anlamani en Nuri. Se caracteriza concretamente por una fisionomía extraña: los ojos, las orejas, la nariz y la boca están señaladas de una manera poco refinada. El "nemes", coronado por una sola uraeus, también tiene una forma especial. El ushebti lleva un par de azadas en las manos. El hombro derecho soporta un saco oblongo. El texto jeroglífico, grabado en ocho líneas horizontales, contiene el Capítulo 6 del Libro de los Muertos.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La statuette est un don du gouvernement soudanais.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 26-31 D. Dunham, Royal Shawabti Figures from Napata, BMFA 49 (1951) 40-48
Commento generale
Lieu de découverte: La statuette provient de la pyramide du roi.
Immaginei
Attachments