English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette statuette funéraire en faïence bleue provient de la pyramide du roi Anlamani à Nouri. Elle se distingue particulièrement par une physionomie étrange: les yeux, les oreilles, le nez et la bouche sont marqués d'une façon peu raffinée. Le "nemes", surmonté d'un seul uraeus, est également de forme spéciale. L'ouchebti tient une paire de houes dans les mains. L'épaule gauche supporte un sac oblong. Le texte hiéroglyphique gravé en huit lignes horizontales contient le Chapitre 6 du Livre des Morts.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit funeraire beeldje in blauwe faience is afkomstig uit de piramide van koning Anlamani te Nuri. Het wordt in het bijzonder gekenmerkt door een vreemde fysionomie: de ogen, de oren, de neus en de mond zijn op een weinig verfijnde manier aangegeven. De "nemes", waarop slechts één uraeus geplaatst is, heeft eveneens een speciale vorm. De oesjabti houdt een paar hakken in zijn handen. De linkerschouder draagt een langwerpige zak. De hiëroglifische tekst die in acht horizontale regels gegrift is, bevat Spreuk 6 van het Dodenboek.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Diese Totenfigur aus blauer Fayence stammt aus der Pyramide des Königs Anlamani in Nuri. Sie fällt besonders durch die merkwürdige Physiognomie auf: Augen, Ohren, Nase und Mund sind in recht grober Weise angegeben. Das "Nemes" mit einem einzigen Uräus besitzt ebenfalls eine besondere Form. Das Uschebti hält ein Paar Hacken in den Händen. Von der linken Schulter hängt ein länglicher Beutel herab. Der in acht horizontalen Zeilen angebrachte Hieroglyphentext enthält das 6. Kapitel des Totenbuches.
Questa statuetta funeraria di fayence azzurra proviene dalla piramide del re Anlamani a Nuri. Essa si distingue particolarmente per una fisionomia strana: gli occhi, le orecchie, il naso e la bocca sono marcati da una foggia poco raffinata. Anche il "nemes", sormontato da un solo ureo, ha una forma speciale. L'usciabti regge due zappe nelle mani. La spalla sinistra supporta un sacco oblungo. Il testo geroglifico inciso su otto righe orizzontali contiene il capitolo 6 del Libro dei Morti.
Esta estatueta funerária de faiança azul veio da pirâmide do rei Anlamani em Nuri. Distingue-se particularmente por uma estranha fisionomia: os olhos, as orelhas, o nariz e a boca apresentam-se de uma forma pouco refinada e algo fruste. O «nemes» encimado por um único ureus (serpente sagrada) é também de forma especial. O chauabti exibe alviöes nas mäos e do ombro esquerdo cai-lhe para as costas um saco de sementes oblongo. O texto hieroglífico gravado em oito linhas horizontais contém uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos.
Esta estatuilla de fayenza azul proviene de la pirámide del rey Anlamani en Nuri. Se caracteriza concretamente por una fisionomía extraña: los ojos, las orejas, la nariz y la boca están señaladas de una manera poco refinada. El "nemes", coronado por una sola uraeus, también tiene una forma especial. El ushebti lleva un par de azadas en las manos. El hombro derecho soporta un saco oblongo. El texto jeroglífico, grabado en ocho líneas horizontales, contiene el Capítulo 6 del Libro de los Muertos.
This funerary statuette in blue faience comes from the pyramid of king Anlamani at Nuri. It is particularly distinguished by a strange facial appearance: the eyes, the ears, the nose and the mouth are marked in an unrefined way. The "nemes" head-dress, surmounted by a single uraeus, also has a special form. The shabti is holding a pair of hoes in the hands. The left shoudler supports an oblong sack. The hieroglyphic text engraved on eight horizontal lines contains Chapter 6 from the Book of the Dead.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La statuette est un don du gouvernement soudanais.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie. Napata, BMRAH 14 (1942) 26-31 D. Dunham, Royal Shawabti Figures from Napata, BMFA 49 (1951) 40-48
Commentaire général
Lieu de découverte: La statuette provient de la pyramide du roi.
Images
Attachments