English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This fragment of a roll of papyrus carries on the front an act of payment relating to the purchase of a house. One can easily distinguish three parts: at the top the original text composed by the lawyer and below the copies made by the witnesses. The beginning of the papyrus, located at the right of our fragment, has been discovered at the British Museum who gave it to Brussels Museum in 1968. The end of the document, which was written on the left and contained the name of the lawyer, and a list of witnesses on the reverse has not been found. All the texts are written in Demotic script.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een papyrusrol draagt op het recto een akte van betaling met betrekking tot de aankoop van een huis. Men onderscheidt met gemak drie delen: bovenaan de originele tekst opgesteld door de notaris en onderaan de kopieën van de getuigen. Het begin van de papyrus dat zich aan de rechterkant van ons fragment bevindt, werd ontdekt in het British Museum dat het in 1968 gegeven heeft aan de Musea van Brussel. Het einde van het document, dat aan de linkerkant geschreven was en de naam van de notaris bevatte, en de lijst van de getuigen op het verso, zijn niet teruggevonden. Alle teksten zijn geschreven in het demotisch schrift.
This fragment of a roll of papyrus carries on the front an act of payment relating to the purchase of a house. One can easily distinguish three parts: at the top the original text composed by the lawyer and below the copies made by the witnesses. The beginning of the papyrus, located at the right of our fragment, has been discovered at the British Museum who gave it to Brussels Museum in 1968. The end of the document, which was written on the left and contained the name of the lawyer, and a list of witnesses on the reverse has not been found. All the texts are written in Demotic script.
Ce fragment d'un rouleau de papyrus porte au recto un acte de payement relatif à l'achat d'une maison. On distingue facilement 3 parties: en haut le texte original rédigé par le notaire et en bas des copies faites par des témoins. Le début du papyrus se trouvant à droite de notre fragment a été découvert au British Museum qui l'a donné aux Musées de Bruxelles en 1968. La fin du document, qui était écrite à gauche et qui contenait le nom du notaire, et la liste des témoins au verso n'a pas été retrouvée. Tous les textes sont écrits en écriture démotique.
Dieses Fragment einer Papyrusrolle enthält auf der Vorderseite eine Zahlungsurkunde eines Hauskaufes. Drei Teile sind leicht zu unterscheiden: oben der vom Notar überarbeitete Originaltext und unten die von den Zeugen ausgefertigten Kopien. Der rechts unseres Fragmentes befindliche Anfang des Papyrus wurde im British Museum entdeckt und 1968 den Brüsseler Museen übergeben. Das Ende des Dokumentes, das links beschrieben war und den Namen des Notars enthielt sowie die Liste der Zeugen auf der Rückseite, ist nicht gefunden worden. Alle Texte sind in demotischer Schrift geschrieben.
Questo frammento di rotolo di papiro reca sul recto un atto di pagamento relativo all'acquisto di una casa. Si distinguono facilmente tre parti: in alto il testo originale redatto dal notaio e in basso delle copie fatte da testimoni. L'inizio del papiro, che si trovava a destra del nostro frammento, e' stato scoperto dal British Museum che l'ha donato ai Musei di Bruxelles nel 1968. La fine del documento, che era scritta a sinistra e che conteneva il <!-->nome del notaio, e la lista dei testimoni sul verso non e' stata ritrovata. Tutti i testi sono in scrittura demotica.
Este fragmento de um rolo de papiro contém na parte da frente um acto de pagamento relativo à compra de uma casa. Distinguem-se claramente três partes: em cima o texto original redigido pelo notário e em baixo as cópias feitas pelas testemunhas. O início do papiro que está à direita no nosso fragmento foi encontrado no British Museum que por sua vez o ofereceu ao nosso Museu em 1968. O final do documento, que estaria à esquerda e que continha o <!-->nome do notário, e a lista das testemunhas no verso näo foi encontrado. Todos os textos foram escritos em demótico.
Este fragmento de un rollo de papiro lleva en el anverso un acta de pago relativa a la compra de una casa. Se aprecian claramente tres partes: en lo alto aparece el texto original, redactado por el notario, y debajo dos copias realizadas por testigos. El comienzo del texto, que se encontraba a la derecha de nuestro papiro, fue descubierto en el Museo Británico, que lo donó a los Museos de Bruselas en 1968. No se han encontrado ni final del documento, que estaba escrito a la izquierda y que contenía el nombre del notario, ni la lista de los testigos del reverso. Todos los textos están escritos en escritura demótica.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Le papyrus faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
J. Quaegebeur, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 48-49
تعليق عام
Des fragments appartenant au papyrus E.6032 ont été découverts dans les réserves du British Museum en 1967 et donnés aux Musées de Bruxelles en 1968. Lieu de découverte: La maison qui a été vendue dans l'acte se trouvait dans le quartier nord de Thèbes. État de conservation: Le début du papyrus fut découvert au British Museum qui l'a donné en 1968 aux Musées de Bruxelles. La fin du papyrus manque. Commentaire du texte: Le document est un acte de payement relatif à l'achat d'une maison. Disposition: Les textes au recto contiennent le texte original rédigé par le notaire, puis des copies faites par deux témoins. La fin du texte, qui se situe à gauche et qui contenait le nom du notaire, n'a pas été retrouvée, ainsi que la presque totalité de la liste des seize témoins qui figurait au verso.
الصور
Attachments