English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Statuette einer Frau, die auf einem parallelflachen Sitz mit Basis in Form eines Parallellepipedons thront. Die eher kurzen Haare werden zu den Schultern hin länger und sind schlicht gescheitelt. Die Frau trägt eine lange Tunika mit V-Ausschnitt, einen breiten Halskragen und Armreifen, die an den Händen in Relief, an den Füßen nur gemalt wiedergegeben sind.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeldje van een vrouw, die op een rechthoekige zetel met parallellepipedumvormige basis zit. De nogal korte haren worden naar de schouders toe langer en zijn in het midden gescheiden. De vrouw draagt een lange tuniek met v-hals, een brede halskraag en armbanden, die aan de handen in reliëf, en aan de voeten alleen geschilderd weergegeven zijn.
Statuette of a woman sitting on a rectangular seat with a base in the form of a paralelepiped. The rather short hair hangs down to her shoulders and is parted in the middle. The woman wears a long tunic with a V-shaped neckline, a wide decorated collar and bracelets rendered in relief on the wrists and merely painted on the ankles.
Statuette d'une femme assise sur un siège à base en forme d'un parallélepipède. La chevelure assez courte, partagée en deux, tombe sur les épaules. La femme est vêtue d'une longue tunique dont l'encolure est en V; elle porte un large collier décoré et des bracelets rendus en relief sur les poignets et simplement peints sur les chevilles.
Statuetta femminile seduta su un seggio a forma di parallelepipedo, con base trapezoidale. I capelli, piuttosto corti, si allungano sulle spalle e presentano una semplice scriminatura. La donna indossa una tunicalunga con scollo a V, un ampio collare decorato e bracciali, in rilievo alle mani e solo dipinti ai piedi.
Estatueta de uma mulher sentada num banco rectangular com base trapezoidal. O cabelo chega-lhe aos ombros e está separado a meio. Veste uma túnica com decote em bico, colarinho largo decorado e braceletes em relevo nos pulsos e simplesmente pintadas nos tornozelos.
Estatuilla de una mujer sentada en un asiento rectangular de base en forma de una paralelepípedo. Su corto cabello cae hasta los hombros y está peinado con raya en medio. La mujer viste una larga túnica con un cuello V, un collar ancho decorado y brazaletes en relieve en las muñecas y pintados en los tobillos.
Statuette of a woman sitting on a rectangular seat with a base in the form of a paralelepiped. The rather short hair hangs down to her shoulders and is parted in the middle. The woman wears a long tunic with a V-shaped neckline, a wide decorated collar and bracelets rendered in relief on the wrists and merely painted on the ankles.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Qnqn
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
q:n-q:n
Umschrift
Qnqn
Übersetzung
Kenken
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kenken
Kenken
Kenken
Kenken
Kenken
Kenken
Kenken
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Appartenente alle Collezioni Granducali Medicee.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, pg. 190, n. 1496..
Algemeiner Kommentar
Stato di conservazione: Perduto leggermente il colore. Commento del testo: Il nome è inciso sulle cosce.
Abbildungen
Attachments