English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Statuette en bronze de Réchef, dieu de la guerre, représenté portant une lance et un bouclier (qui manquent ici). Divinité d'origine syrienne, introduite en Égypte et là vénérée principalement par des étrangers. Son culte s'étendit autour du bassin méditerranéen, jusqu'à la péninsule ibérique, d'où provient cet objet.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estatuilla del dios Reshef, divinidad guerrera armada de lanza y escudo, que no se han conservado. Este dios, de origen sirio, fue introducido en Egipto y venerado fundamentalmente por extranjeros allí instalados. Asimismo, su culto se extendió por el Mediterráneo llegando a la Peninsula Ibérica de donde procede esta pieza.
A bronze statuette of Reshef, god of war, depicted holding a spear and a shield here missing. Deity of Syrian origin, introduced in Egypt and worshipped there mainly by foreigners. His cult spread over the Mediterranean basin, reaching the Iberian Peninsula, where this piece comes from.
Bronzestatuette des Reschef, eines Kriegsgottes, der einen Speer und einen Schild hielt, die hier fehlen. Er war ein Gott syrischen Ursprungs, der nach Ägypten eingeführt und dort vor allem von Ausländern verehrt wurde. Sein Kult verbreitete sich über das Mittelmeerbecken und erreichte die Iberische Halbinsel, wo dieses Stück gefunden wurde.
Statuetta di Reshef, dio della guerra, raffigurato con una lancia e uno scudo (mancante). Si tratta di una divinità di origine siriana, introdotta in Egitto e quivi adorata principalmente da stranieri. Il suo culto si diffuse in tutto il bacino del Mediterraneo, raggiungendo anche la penisola iberica, da cui proviene questo pezzo.
Estatueta em bronze de Rechef, deus da guerra, representado a segurar uma lança e um escudo (desaparecido). Esta divindade é de origem síria, tendo sido introduzida posteriormente no Egipto e aí venerada maioritariamente por estrangeiros. O seu culto foi-se espalhando por toda a bacia do Mediterrâneo, alcançando a Península Ibérica, donde provém esta peça.
Estatuilla del dios Reshef, divinidad guerrera armada de lanza y escudo, que no se han conservado. Este dios, de origen sirio, fue introducido en Egipto y venerado fundamentalmente por extranjeros allí instalados. Asimismo, su culto se extendió por el Mediterráneo llegando a la Peninsula Ibérica de donde procede esta pieza.
A bronze statuette of Reshef, god of war, depicted holding a spear and a shield here missing. Deity of Syrian origin, introduced in Egypt and worshipped there mainly by foreigners. His cult spread over the Mediterranean basin, reaching the Iberian Peninsula, where this piece comes from.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Fue adquirido a D. Antonio Vives y Escudero.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
PEREZ-DIE, Mª C., Egipto. Guía didáctica del Museo Arqueológico Nacional. I 1985, P. 53. PEREZ-DIE, Mª C., Egipto y Próximo Oriente. Guía General del Museo Arqueológico Nacional, 1996, P.108, ALMAGRO GORBEA, M., Los orígenes de la toreútica ibérica, Trabajos de Prehistoria, 36, 1979, Pp. 195-197 Lám. XIII, b. ALMAGRO GORBEA, M., Un tipo de exvoto de bronce ibérico de origen orientalizante, Trabajos de Prehistoria, 37, 1980, Pp. 249-253 Láms. I y II.
Commentaire général
La pieza está realizada en la Península Ibérica, dentro del contexto cultural tartésico-orientalizante. Por sus características, parece constituir una copia de un modelo sirio-fenicio de tipo egiptizante. Procedencia: Algunos autores han apuntado que puede ser de manufactura local, hecho en la península ibérica Sitio: Quizá hallada en Sevilla, (Itálica), según su donante el Sr. Vives Estado de conservación: Falta la mano izquierda y, quizás, el escudo característico de este dios. Los pies están restaurados.
Images
Attachments