English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estatueta de Amon em bronze, deus primordial e imagem do deus supremo, "o Escondido", venerado principalmente em Tebas, onde formou uma tríade com Mut e Khonsu. Está representado de pé, com a perna e o braço esquerdos colocados à frente; originalmente segurava um ceptro, agora desaparecido. As duas penas da coroa que usa também desapareceram. Usa um saiote curto "chendjit" e pêra falsa.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Representación del dios Amón, dios primordial, expresión del dios supremo, "el oculto", venerado principalmente en Tebas donde formó triada con Mut y con Jonsú. Aparece de pié, con la pierna y el brazo izquierdo adelantados sujetando un cetro actualmente desaparecido. Cubre su cabeza con la corona que ha perdido las dos plumas, viste faldellín y lleva barba postiza.
A bronze statuette of Amun, primeval god, reflection of the supreme god, "the hidden one", venerated mainly in Thebes, where he formed a triad together with Mut and Khonsu. He is shown standing up, with the left leg and arm moved forward, originally holding a scepter now missing. The two feathers of the crown he is wearing are also missing. He is wearing a short skirt (shendit) and a false beard.
Statuette en bronze d'Amon, dieu primordial, image du dieu suprême, " celui qui est caché ", principalement vénéré à Thèbes, où il formait une triade avec Mout et Khonsou. Il est debout, jambe et bras gauches vers l'avant ; à l'origine, il tenait un sceptre qui, aujourd'hui, a disparu. Les deux plumes de la couronne qu'il porte ont également disparu. Il porte une courte jupe et une fausse barbe.
Ein Bronzestatuette des Amun, eines Urgottes, eine Reflektion des höchsten Gottes, "der Verborgene", der vor allem in Theben verehrt wurde, wo er zusammen mit Mut und Chons eine Triade bildete. Er ist stehend mit vorgestelltem linkem Bein dargestellt; der linke Arm, der ursprünglich ein jetzt fehlendes Zepter hielt, ist vorgestreckt. Die zwei Federn auf der Krone, die er trägt, fehlen ebenfalls. Er trägt einen kurzen Schurz (Schendit) und einen falschen Bart.
Statuetta bronzea di Ammone, dio primordiale, emanazione del dio supremo, il "nascosto", adorato principalmente a Tebe, dove formava una triade con Mut e Khonsu. E' raffigurato in piedi, con la gamba e il braccio sinistri avanzati. Con la mano sinistra impugnava uno scettro, perduto. Le due penne della corona sono anch'esse mancanti. Porta un gonnellino e una barba posticcia.<BR>
Representación del dios Amón, dios primordial, expresión del dios supremo, "el oculto", venerado principalmente en Tebas donde formó triada con Mut y con Jonsú. Aparece de pié, con la pierna y el brazo izquierdo adelantados sujetando un cetro actualmente desaparecido. Cubre su cabeza con la corona que ha perdido las dos plumas, viste faldellín y lleva barba postiza.
A bronze statuette of Amun, primeval god, reflection of the supreme god, "the hidden one", venerated mainly in Thebes, where he formed a triad together with Mut and Khonsu. He is shown standing up, with the left leg and arm moved forward, originally holding a scepter now missing. The two feathers of the crown he is wearing are also missing. He is wearing a short skirt (shendit) and a false beard.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La pieza entró a formar parte del Museo procedente del Real Gabinete de Historia Natural, quien la había adquirido a Franco Dávila y éste a su vez al Conde Caylus publicándola en 1752 en su "Recueil d#Antiquités égyptiennes".
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
VVAA, De Gabinete a Museo. Tres siglos de historia. Exposición, 1993, P. 34. RADA Y DELGADO, J. de Dios de la, Estatuas de divinidades egipcias ( bronce ) que se conservan en el Museo Arqueológico Nacional, Museo Español de Antiguedades, II, 1872, Lám. 1, IV. MELIDA, J. R., Bronces egipcios del Museo Arqueológico Nacional, Boletin de la Sociedad Española de Excursionistas, P. 195 Lám. 1 CAYLUS, Recueil d' Antiquités égyptiennes, étrusques, grecques, romaines et gauloises, 1752, Lám. III, IV. MELIDA, J.R., La colección de antigüedades egipcias que se conservan en el MAN, Revista de España, LXXVIII, 1881, P.89 ALVAREZ - OSSORIO, F, Una visita al Museo Arqueológico Nacional, P. 33, 1925
Comentário general
Estado de conservación: Falta el cetro y parte de la corona
Imagems
Attachments