English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este ushebti de fayenza azul perteneció al "primer profeta de Amón" Pinedyem II. El nieto de Pinedyem I fue pontíficie tebano aproximadamente desde el 990 hasta el 969 a. C. Al igual que los demás ushebtis de este personaje, conservados en colecciones egipcias de todo el mundo, el ejemplar de Bruselas proviene de la cachette de Deir el-Bahari. Contiene el texto jeroglífico del Capítulo 6 del Libro de los Muertos escrito en ocho líneas horizontales.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze oesjabti in blauwe faience behoorde toe aan de "eerste profeet van Amon" Pinedjem II. De kleinzoon van Pinedjem I was Thebaans hogepriester van ongeveer 990 tot 969 voor Christus. Zoals alle andere oesjabti's van deze persoon die bewaard worden in meerdere Egyptische collecties in de wereld, is het exemplaar van Brussel afkomstig uit de cachette van Deir el-Bahari. Het bevat de hiëroglifische tekst van Spreuk 6 van het Dodenboek, geschreven in acht horizontale regels.
This blue faience shabti belongs to the First Prophet of Amun, Pinedjem II. This grandson of Pinedjem I was the High Priest of Thebes from about 990 - 969 BC. Just like all the other shabtis of this man, now in several different Egyptian collections around the world, the Brussels shabti comes from the Deir el-Bahari cachette. It is inscribed with the hieroglyphic text of Chapter 6 of the Book of the Dead, written in eight horizontal lines.
Cet ouchebti en faïence bleue a appartenu au "premier prophète d'Amon" Pinedjem II. Le petit-fils de Pinedjem I était pontife thébain d'env. 990 à 969 av. J.-C. Comme tous les autres ouchebtis de ce personnage conservés dans plusieurs collections égyptiennes du monde, l'exemplaire de Bruxelles provient de la cachette de Deir el-Bahari. Il contient le texte hiéroglyphique du Chapitre 6 du Livre des Morts noté sur huit lignes horizontales.
Dieses Uschebti aus blauer Fayence gehörte dem "Hohenpriester des Amun" Pinudjem II. Der Enkel von Pinudjem I. war von etwa 990 bis 969 v. Chr. thebanischer Hoherpriester. Wie alle anderen erhaltenen Uschebti dieses Mannes, die im Besitz verschiedener ägyptischer Sammlungen auf der ganzen Welt sind, stammt das Brüsseler Exemplar aus dem Mumienversteck von Deir el-Bahari. Es enthält den Text des 6. Kapitels des Totenbuches in acht horizontalen Zeilen.
Questo usciabti di fayence azzurra é appartenuto al "primo profeta di Amon" Pinedjem II. Il nipote di Pinedjem I fu pontefice tebano piú o meno dal 990 al 969 a.C. circa. Come tutti gli altri usciabti di questo personaggio conservati in numerose collezioni egiziane del mondo, l'esemplare di Bruxelles proviene dalla cachette di Deir el-Bahari. Esso contiene il testo geroglifico del capitolo 6 del Libro dei Morti scritto su otto linee orizzontali.
Esta estatueta funerária de faiança azul pertenceu ao sumo sacerdote de Amon Pinedjem II, que era neto de Pinedjem I, e foi o pontífice tebano cerca de 990 a 969 a. C. Como todos os outros chauabtis desta personagem guardados em muitos acervos do mundo, o exemplar de Bruxelas provém do «esconderijo real» de Deir el-Bahari. Apresenta o capítulo 6 do Livro dos Mortos em oito linhas horizontais.
This blue faience shabti belongs to the First Prophet of Amun, Pinedjem II. This grandson of Pinedjem I was the High Priest of Thebes from about 990 - 969 BC. Just like all the other shabtis of this man, now in several different Egyptian collections around the world, the Brussels shabti comes from the Deir el-Bahari cachette. It is inscribed with the hieroglyphic text of Chapter 6 of the Book of the Dead, written in eight horizontal lines.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
W. Seipel, Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube (Exposition), Linz 1989, 208 nº 189
Comentario general
Lieu de découverte: La pièce provient de la cachette de Deir el-Bahari.
Imágenes
Attachments