English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze oesjabti in blauwe faience behoorde toe aan de "eerste profeet van Amon" Pinedjem II. De kleinzoon van Pinedjem I was Thebaans hogepriester van ongeveer 990 tot 969 voor Christus. Zoals alle andere oesjabti's van deze persoon die bewaard worden in meerdere Egyptische collecties in de wereld, is het exemplaar van Brussel afkomstig uit de cachette van Deir el-Bahari. Het bevat de hiëroglifische tekst van Spreuk 6 van het Dodenboek, geschreven in acht horizontale regels.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This blue faience shabti belongs to the First Prophet of Amun, Pinedjem II. This grandson of Pinedjem I was the High Priest of Thebes from about 990 - 969 BC. Just like all the other shabtis of this man, now in several different Egyptian collections around the world, the Brussels shabti comes from the Deir el-Bahari cachette. It is inscribed with the hieroglyphic text of Chapter 6 of the Book of the Dead, written in eight horizontal lines.
Cet ouchebti en faïence bleue a appartenu au "premier prophète d'Amon" Pinedjem II. Le petit-fils de Pinedjem I était pontife thébain d'env. 990 à 969 av. J.-C. Comme tous les autres ouchebtis de ce personnage conservés dans plusieurs collections égyptiennes du monde, l'exemplaire de Bruxelles provient de la cachette de Deir el-Bahari. Il contient le texte hiéroglyphique du Chapitre 6 du Livre des Morts noté sur huit lignes horizontales.
Dieses Uschebti aus blauer Fayence gehörte dem "Hohenpriester des Amun" Pinudjem II. Der Enkel von Pinudjem I. war von etwa 990 bis 969 v. Chr. thebanischer Hoherpriester. Wie alle anderen erhaltenen Uschebti dieses Mannes, die im Besitz verschiedener ägyptischer Sammlungen auf der ganzen Welt sind, stammt das Brüsseler Exemplar aus dem Mumienversteck von Deir el-Bahari. Es enthält den Text des 6. Kapitels des Totenbuches in acht horizontalen Zeilen.
Questo usciabti di fayence azzurra é appartenuto al "primo profeta di Amon" Pinedjem II. Il nipote di Pinedjem I fu pontefice tebano piú o meno dal 990 al 969 a.C. circa. Come tutti gli altri usciabti di questo personaggio conservati in numerose collezioni egiziane del mondo, l'esemplare di Bruxelles proviene dalla cachette di Deir el-Bahari. Esso contiene il testo geroglifico del capitolo 6 del Libro dei Morti scritto su otto linee orizzontali.
Esta estatueta funerária de faiança azul pertenceu ao sumo sacerdote de Amon Pinedjem II, que era neto de Pinedjem I, e foi o pontífice tebano cerca de 990 a 969 a. C. Como todos os outros chauabtis desta personagem guardados em muitos acervos do mundo, o exemplar de Bruxelas provém do «esconderijo real» de Deir el-Bahari. Apresenta o capítulo 6 do Livro dos Mortos em oito linhas horizontais.
Este ushebti de fayenza azul perteneció al "primer profeta de Amón" Pinedyem II. El nieto de Pinedyem I fue pontíficie tebano aproximadamente desde el 990 hasta el 969 a. C. Al igual que los demás ushebtis de este personaje, conservados en colecciones egipcias de todo el mundo, el ejemplar de Bruselas proviene de la cachette de Deir el-Bahari. Contiene el texto jeroglífico del Capítulo 6 del Libro de los Muertos escrito en ocho líneas horizontales.
This blue faience shabti belongs to the First Prophet of Amun, Pinedjem II. This grandson of Pinedjem I was the High Priest of Thebes from about 990 - 969 BC. Just like all the other shabtis of this man, now in several different Egyptian collections around the world, the Brussels shabti comes from the Deir el-Bahari cachette. It is inscribed with the hieroglyphic text of Chapter 6 of the Book of the Dead, written in eight horizontal lines.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté dans le commerce d'art.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
W. Seipel, Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube (Exposition), Linz 1989, 208 nº 189
Algemeen commentaar
Lieu de découverte: La pièce provient de la cachette de Deir el-Bahari.
Afbeeldingen
Attachments