English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo vaso, la cui pancia si restringe verso il collo, si rifá ai vasi di alabastro. E' decorato da linee orizzontali rosse e nere alternate. Le seghettature sul collo richiamano le ghirlande. Il pezzo, che risale alla XVIII dinastia, era destinato a conservare oli e profumi.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit vaasje, waarvan de buik versmalt naar de hals toe, is een imitatie van albasten vazen. Het is versierd met afwisselend rode en zwarte horizontale lijnen. De stippen op de hals herinneren aan slingers. Het stuk, dat dateert uit de 18e dynastie, was bestemd om oliën en parfums in te bewaren.
This vase, of which the belly narrows towards the neck, is an imitation of vases in alabaster. It is decorated in alternate horizontal lines of red and black. The points on the neck recall garlands. The piece, which dates from the 18th Dynasty, was destined to preserve oils and perfumes.
Ce vase, dont la panse se rétrécit vers le col, est imité de vases en albâtre. Il est décoré de lignes horizontales rouges et noires alternées. Les barbelures sur le col rappellent les guirlandes. La pièce, qui date de la XVIIIème Dynastie, était destinée à conserver des huiles et des parfums.
Dieses Gefäß, dessen Körper sich zum Hals hin verjüngt, imitiert ein Gefäß aus Alabaster. Es ist mit horizontalen, abwechselnd roten und schwarzen Linien verziert. Die Linien an Hals erinnern an Girlanden. Das Stück aus der 18. Dynastie diente der Aufbewahrung von Ölen und Parfümen.
Este vaso, cuja pança vai estreitando para o gargalo, é uma cópia de vasos em alabastro. Está decorado com linhas horizontais vermelhas e pretas alternadas, tendo pequenas saliências no gargalo sugerindo grinaldas. A peça data da XVIII dinastia e servia para conservar óleos e perfumes.
Este vaso, cuya panza se estrecha hacia el cuello, imita a un vaso de alabastro. Está decorado con líneas horizontales rojas y negras alternas. Las dentaduras del cuello recuerdan a <!-->unas guirnaldas. La pieza, que data de la Dinastía XVIII, estaba destinada para conservar aceites y perfumes.
This vase, of which the belly narrows towards the neck, is an imitation of vases in alabaster. It is decorated in alternate horizontal lines of red and black. The points on the neck recall garlands. The piece, which dates from the 18th Dynasty, was destined to preserve oils and perfumes.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le vase a été acheté dans le commerce d'art.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Egypt's Golden Age. The Art of Living in the New Kingdom, 1558-1085 B.C. (Exposition), Boston 1982, 81 n° 58 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 117
Commento generale
Iconographie: Le vase est décoré de lignes horizontales et de points, peints en rouge et en noir.
Immaginei
Attachments