English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This wooden panel, which was purchased at Thebes in 1901 by J. Capart, probably constitutes a fragment of a door closing the entrance of a funerary chapel. The deceased and his wife, who are represented seated before an offering table, receive homage from a priest. The hieroglyphs which accompany the scene are slightly effaced. The crouching monkey under the seat of the woman is an amusing detail of this piece which dates from the New Kingdom.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten paneel. aangeschaft in Thebe in 1901 door J. Capart, is waarschijnlijk een deel van een houten deur die de ingang van een grafkapel afsloot. De overledene en zijn vrouw, gezeten voor een offertafel, ontvangen eerbetoon van een priester. De hiërogliefen bij de scène zijn licht verweerd. De aap, gehurkt onder de stoel van de vrouw, is een amusant detail van dit stuk dat uit het Nieuwe Rijk dateert.
This wooden panel, which was purchased at Thebes in 1901 by J. Capart, probably constitutes a fragment of a door closing the entrance of a funerary chapel. The deceased and his wife, who are represented seated before an offering table, receive homage from a priest. The hieroglyphs which accompany the scene are slightly effaced. The crouching monkey under the seat of the woman is an amusing detail of this piece which dates from the New Kingdom.
Ce panneau en bois, qui a été acheté à Thèbes en 1901 par J. Capart, constitue probablement un fragment de porte fermant l'entrée d'une chapelle funéraire. Le défunt et sa femme, qui sont représentés assis devant une table d'offrandes, reçoivent hommage d'un prêtre. Les hiéroglyphes qui accompagnent la scène sont légèrement effacés. Le singe accroupi sous le siège de la femme est un détail amusant de cette pièce qui date du Nouvel Empire.
Dieses Holzpaneel, das J. Capart 1901 in Theben erwarb, ist wahrscheinlich ein Bruchstück einer Tür, die den Eingang zu einer Grabkapelle verschloß. Der Verstorbene und seine Frau, die vor einem Opfertisch sitzend dargestellt sind, werden von einem Priester verehrt. Die der Szene beigeschriebenen Hieroglyphen sind leicht beschädigt. Der Affe, der unter dem Sitz der Frau kauert, ist ein amüsantes Detail dieses Stückes, das in das Neue Reich datiert.
Questo pannello di legno, che é stato acquistato a Tebe nel 1901 da J. Capart, costituisce probabilmente un frammento di porta che chiudeva l'entrata di una cappella funeraria. Il defunto e la sua sposa, che sono rappresentati seduti davanti a una tavola di offerte, ricevono omaggio da un sacerdote. I geroglifici che accompagnano la scena sono leggermente danneggiati. La scimmia accovacciata sotto il seggio della donna é un divertente dettaglio di questo pezzo che data al Nuovo Regno.
Este painel de madeira, que foi comprado em Tebas em 1901 por J. Capart, constitui provavelmente um fragmento de porta utilizada numa capela funerária. O defunto e sua esposa, que foram representados sentados diante de um altar de oferendas, recebem a homenagem da parte de um sacerdote. O texto hieroglífico que acompanha a cena está ligeiramente apagado. O macaco sentado debaixo da cadeira da dama é um curioso detalhe desta peça que data do Império Novo.
Este panel de madera, adquirido en Tebas en 1901 por J. Capart, probablemente sea una fragmento de la puerta que cerraba la entrada a una capilla funeraria. El difunto y su esposa, que aparecen representados sentados delante de una mesa de ofrendas, reciben las atenciones de un sacerdote. Los jeroglíficos que acompañan la escenas está ligeramente borrados. El mono acuclillado bajo el escaño de la mujer es un detalle divertido de esta pieza, que data del Imperio Nuevo.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
HA.t
Hnw.t-mi-sbAy.t
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
L'objet a été acheté à Thèbes en 1901.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 62 nº 255 bis (M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 61 Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings I ² 815 J. Vandier d'Abbadie, Les singes familiers dans l'ancienne Égypte (Peintures et bas-reliefs). III. Le Nouvel Empire, Rd'É 18 (1966) 173-174 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 140
تعليق عام
الصور
Attachments