English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Fragment semi-circulaire de tissu, peut-être issu d'un coussin funéraire. C'est un morceau de tapisserie ; le fond pourpre est décoré de volants cousus. La décoration consiste en losanges entrelacés formant des étoiles et contenant des motifs floraux schématisés. Au centre, on distingue une étoile courbe à huit sommets. Les espaces libres sont comblés par des cercles entourant des rosettes et des svastikas curvilignes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento de tejido semicircular que pudo formar parte de un cojín funerario. Realizado en tapicería, con fondo de color púrpura sobre el que aparece la decoración, ejecutada en gran parte con lanzadera volante. Diseño de rombos entrelazados dispuestos en forma estrellada, que albergan motivos florales muy esquemáticos. En el centro se forma una estrella de ocho puntas de lados curvos. Todos los espacios se rellenan mediante círculos que contienen rosetas y esvásticas de lados curvos.
Semicircular textile fragment, that could have been part of a funerary cushion. Tapestry made, with the back in purple, and the motives over it sewn mostly with flounce shuttle. The decorative motive consists of entwined rhombus drawing stars, containing schematic floral types. The center shows a curvilinear eight points star. The free spaces are filled with circles containing curvilinear rosettes and swastikas.
Halbkreisförmiges Stoffstück, das Teil eines Grabkissens gewesen sein kann. Gewirkt, mit purpurfarbenem Hintergrund; die darauf genähten Muster sind hauptsächlich mit der Fliegenden Nadel ausgeführt. Das Dekorationsmotiv besteht aus miteinander verbundenen Rhomben, die Sterne bilden und schematische florale Muster enthalten. In der Mitte befindet sich ein geschwungener achtzackiger Stern. Die Freiräume sind mit Kreisen gefüllt, die geschwungene Rosetten und Hakenkreuze enthalten.
Frammento semicircolare di tessuto che apparteneva forse ad un cuscino funerario. Ha un fondo viola su cui sono sovracuciti motivi decorativi consistenti di rombi sovrapposti a formare stelle contenenti fiori stilizzati. Al centro vi è una stella curvilinea a otto punte. Gli spazi fra questi motivi sono riempiti da cerchi contenenti rosette curvilinee e svastiche.
Fragmento semicircicular de tecido, sendo provavelmente parte de uma almofada funerária. Feita ao estilo de tapeçaria, com a parte de trás em púrpura e os motivos na superfície cosidos com uma lançadeira de debroar. A decoração consiste em estrelas desenhadas com forma romboidal e entrelançadas, contendo tipos florais esquemáticos. A parte central mostra uma estrela de oito pontas curvilínea. Os espaços vazios estao preenchidos com círculos contendo rosetas curvilíneas e desenhos com uma espécie de cruz suástica.
Fragmento de tejido semicircular que pudo formar parte de un cojín funerario. Realizado en tapicería, con fondo de color púrpura sobre el que aparece la decoración, ejecutada en gran parte con lanzadera volante. Diseño de rombos entrelazados dispuestos en forma estrellada, que albergan motivos florales muy esquemáticos. En el centro se forma una estrella de ocho puntas de lados curvos. Todos los espacios se rellenan mediante círculos que contienen rosetas y esvásticas de lados curvos.
Semicircular textile fragment, that could have been part of a funerary cushion. Tapestry made, with the back in purple, and the motives over it sewn mostly with flounce shuttle. The decorative motive consists of entwined rhombus drawing stars, containing schematic floral types. The center shows a curvilinear eight points star. The free spaces are filled with circles containing curvilinear rosettes and swastikas.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Pertenece a la colección de D. F. Boch.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédito
Commentaire général
Material: La urdimbre está realizada en lino; la trama, en lino y lana. Estado de conservación: Presenta roturas en diversas partes de la superficie.
Images
Attachments