English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Gefäßscherbe enthält einen demotisch geschriebenen Text über die Zahlung einer Kopfsteuer, d.h. der jährlichen Abgabe, der jeder Ägypter zwischen 14 und 60 Jahren durch die römischen Kaiser unterworfen worden war. Das Dokument ist in das 43. Jahr der Regierung des Augustus datiert, genauer, auf den 7. April 14 n. Chr.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze potscherf draagt een tekst geschreven in het demotisch, die handelt over het betalen van de "hoofdelijke belasting", namelijk de jaarlijkse individuele belasting waaraan elke Egyptenaar, tussen 14 en 60 jaar oud, onderworpen was door de Romeinse keizers. Het document is gedateerd in jaar 43 van de regering van Augustus, wat overeenkomt met 7 april van het jaar 14 na Christus.
This piece of pottery carries a text written in Demotic concerning the payment of the "poll tax", probably an individual annual tax to which each egyptian, aged between 14 and 60 years, had been subjected by the roman emperors. The document is dated Year 43 of the reign of Augustus, or the 7th April of the year 14 after Christ.
Ce tesson de poterie comporte un texte écrit en démotique concernant le paiement de la "taxe de capitation", c'est-à-dire l'impôt annuel individuel auquel chaque Égyptien, âgé de 14 à 60 ans, avait été soumis par les empereurs romains. Le document est daté de l'an 43 du règne d'Auguste, c'est-à-dire du 7 avril de l'an 14 apr. J.-C.
Questo coccio di ceramica contiene un testo scritto in demotico concernente il pagamento della "tassa di testatico", cioe' l'imposta annuale individuale alla quale ogni egiziano, dai 14 ai 60 anni, veniva sottoposto dagli imperatori romani. Il documento e' datato all'anno 43 del regno di Augusto, cioe' dal 7 al 14 d.C.
Este fragmento de cerâmica contém um texto demótico relativo ao pagamento da «taxa de capitaçäo», isto é, o imposto anual individual que cada egípcio de idade entre os 14 e os 60 anos devia pagar ao imperador romano. O documento está datado do ano 43 do reinado de Augusto, correspondente a 7 de Abril do ano 14 da nossa era.
Este trozo de cerámica lleva un texto escrito en demótico relativo al pago de la "tasa de capitación", es decir, del impuesto anual individual que estaban obligados a pagar a los emperadores romanos todos los egipcios comprendidos entre los 14 y los 60 años de edad. El documento está fechado en el año 43 del reinado de Augusto, es decir, el 7 de abril del año 14 d. C.
This piece of pottery carries a text written in Demotic concerning the payment of the "poll tax", probably an individual annual tax to which each egyptian, aged between 14 and 60 years, had been subjected by the roman emperors. The document is dated Year 43 of the reign of Augustus, or the 7th April of the year 14 after Christ.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
wsir-wr
hriw
pA-di-imn-ipy
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'ostracon a été acheté à Louxor en 1900.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
W. Clarysse, in Schrijfkunst uit het Oude Egypte - Écritures de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1992, 54-55
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments