English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Alabastergefäß zeichnet sich durch einen Henkel in Gestalt eines Affen aus. Das Tier, das die Arme um den Gefäßhals gelegt hat, dreht den Kopf über die rechte Schulter. Der Behälter diente wahrscheinlich zur Aufbewahrung von Duftessenzen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze albasten vaas heeft een oor in de vorm van een aap. Het dier, dat met de armen de hals vasthoudt, draait het hoofd over de rechterschouder. Het recipiënt diende waarschijnlijk om geparfumeerde extracten te bevatten.
This alabaster vase is distinguished by a handle in the form of a monkey. The animal, who holds his arms to the neck, turns the head over the right shoulder. The receptacle probably served as a container of perfumed essences.
Ce vase en albâtre se distingue par une anse en forme de singe. L'animal, qui accroche les bras au col, tourne la tête au-dessus de l'épaule droite. Le récipient servait vraisemblablement à contenir des essences parfumées.
Questo vaso in alabastro si distingue per un'ansa a forma di scimmia. L'animale, che si aggrappa con le baccia al collo, gira la testa al disopra della spalla destra. Il recipiente serviva probabilmente a contenere delle essenze profumate.
Vaso em alabastro que se distingue por ter uma asa em forma de macaco. O animal, com os braços fixados em torno do gargalo, vira a cabeça sobre o ombro direito. O recipiente servia certamente para conter essências perfumadas.
Este vaso de alabastro se cataracteriza por un asa en forma de mono. El animal, que abraza el cuello de la jarra, gira la cabeza por encima de su hombro derecho. El recipiente probablemente servía para contener esencias perfumadas.
This alabaster vase is distinguished by a handle in the form of a monkey. The animal, who holds his arms to the neck, turns the head over the right shoulder. The receptacle probably served as a container of perfumed essences.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le vase a été acheté dans le commerce d'art du Caire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Egypt's Golden Age (Exposition), Boston 1982, 128 fig. 117 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 114 Le Roman de la momie. Les amours d'une princesse égyptienne (Exposition Saint-Gérard de Brogne), Namur 1997, 125 n° 102
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Le col du vase a subi quelques endommagements.
Abbildungen
Attachments