English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo oggetto di ceramica é in realtá un vaso che prende la forma di una donna. Raffigurata nuda, la figura presenta delle tracce di policromia che accentuano la parte bassa dell'addome e attestano la presenza di una collana alla nuca e di braccialetti al di sopra dei gomiti. Molto caratteristica é anche la parrucca ricca di ciocche rese in una quadrettatura di spessi riccioli. Il vaso, la cui imboccatura si trova alla sommitá della testa, si situa verosimilmente nel contesto delle figurine femminili di fertilitá (vedi E. 2527 e E. 2844).
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit keramieken voorwerp is een vaas in de vorm van een vrouw. De figuur is naakt voorgesteld en draagt sporen van veelkleurige beschildering die de onderkant van het abdomen accentueren en de aanwezigheid van een halssnoer rond de nek en armbanden onder de ellebogen aangeven. Zeer karakteristiek is ook de pruik van meerdere haarlokken, weergegeven als een ruitpatroon van dikke krullen. De vaas, waarvan de opening zich bovenop het hoofd bevindt, hoort waarschijnlijk in de contekst van vrouwelijke vruchtbaarheidsbeeldjes thuis. (zie E.2527 en E. 2844)
This ceramic object is in reality a vase which takes the form of a woman. Represented naked, the figure bears traces of polychromy which emphasize the base of the abdomen and attest the presence of a necklace at the nape of the neck and bracelets at the top of the elbows. Also very characteristic is the wig with several locks rendered in a pattern of thick curl . The vase, of which the opening is found at the top of the head, must probably be situated in the context of feminine figurines of fertility (see E.2527 and E.2844).
Cet objet en céramique est en réalité un vase qui prend la forme d'une femme. Représentée nue, la figure porte des traces de polychromie qui accentuent le bas de l'abdomen et attestent la présence d'un collier à la nuque et des bracelets au-dessus des coudes. Très caractéristique est également la perruque de plusieurs mèches rendues en un quadrillage de boucles épaisses. Le vase, dont l'embouchure se trouve au sommet de la tête, se situe vraisemblablement dans le contexte des figurines féminines de fertilité (voir E. 2527 et E. 2844).
Dieses Keramikobjekt ist ein Gefäß in Gestalt einer Frau. Die nackte Figur trägt polychrome Farbspuren, die den Unterleib betonen und ein Halsband und Armreifen oberhalb der Ellenbogen angeben. Sehr charakteristisch ist auch die Perücke aus mehreren Flechten, die als ein Netz dichter Löckchen erscheinen. Das Gefäß, dessen Öffnung sich auf der Oberseite des Kopfes befindet, gehört wahrscheinlich in den Kontext der weiblichen Fruchtbarkeitsfigurinen (siehe E.2527 und E.2844).
Este objecto de cerâmica é na realidade um vaso com a forma de mulher representada nua. A figura tem vestígios de policromia que acentuam mais a base do abdómen e atestam a presença de um colar na nuca e braceletes nos pulsos. A peruca da figura é também muito característica, composta por várias madeixas feitas de forma reticulada e espessos caracóis. O vaso, cuja boca se situa no cimo da cabeça, integra-se certamente no contexto das figurinhas femininas evocativas da fertilidade (ver E. 2527 e E. 2844).
Este objto de cerámica es en realidad un vaso con forma de mujer. La figura, que aparece desnuda, presenta restos de policromía, que acentúan la parte baja del abdomen y atestiguan la presencia de un collar en la nuca y brazaletes por encima de los codos. También es muy característica la peluca de múltiples mechones, que forman una cuadrícula de espesos rizos. El vaso, cuya boca se encuentra en la parte superior de la cabeza, probablemente forme parte del grupo de figuritas femeninas de fertilidad (ver E. 2527 y E. 2844).
This ceramic object is in reality a vase which takes the form of a woman. Represented naked, the figure bears traces of polychromy which emphasize the base of the abdomen and attest the presence of a necklace at the nape of the neck and bracelets at the top of the elbows. Also very characteristic is the wig with several locks rendered in a pattern of thick curl . The vase, of which the opening is found at the top of the head, must probably be situated in the context of feminine figurines of fertility (see E.2527 and E.2844).
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La pièce a été achetée dans le commerce d'art du Caire.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 77 nº 44
Commento generale
État de conservation: La tête a été recollée au corps et les pieds ont été restaurés.
Immaginei
Attachments