English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase en porphyre, qui provient de la tombe d'Hor-Aha, un des premiers rois d'Égypte, est un bel exemple du haut degré de technicité atteint par les artisans égyptiens. Malgré la faible ouverture du col et sa forme asymétrique, le récipient a été soigneusement évidé et les traces de forage ont été effacées. Les objets similaires réalisés en céramique servaient de gourde.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vaas in porfier, die afkomstig is uit het graf van Hor-Aha, één van de eerste koningen van Egypte, is een mooi voorbeeld van de hoge graad van vakmanschap die de Egyptische kunstenaars bereikten. Ondanks de nauwe opening van de hals en zijn asymmetrische vorm, is het recipiënt zorgvuldig uitgehold en de sporen van het boren zijn uitgewist. Gelijksoortige voorwerpen in aardewerk dienden als waterkruik.
This porphyry vase, found in the tomb of Hor-Aha, one of the first kings of Egypt, is a beautiful example of the high level of craftsmanship that Egyptian artists achieved. Despite its narrow neck and asymmetrical shape, the receptacle has been carefully hollowed out and all traces of drilling erased. Similar objects in pottery were used as water jugs.
Dieses Porphyrgefäß aus dem Grab des Hor-Aha, eines der ersten Könige Ägyptens, ist ein gutes Beispiel für den hohen Stand der Technisierung, den die ägyptischen Handwerker erreicht hatten. Trotz der kleinen Öffnung und der asymmetrischen Form des Halses wurde der Behälter sorgfältig ausgehöhlt und die Spuren der Bohrung wurden beseitigt. Ähnliche Objekte aus gebranntem Ton dienten als Flasche.
Questo vaso di porfirio, che proviene dalla tomba di Hor-Aha, uno dei primi re d'Egitto, é un bell'esempio della tecnica di alto livello raggiunta dagli artigiani egiziani. Malgrado la piccola apertura del collo e la sua forma asimmetrica, il recipiente é stato accuratamente scavato e le tracce della perforazione sono state cancellate. Gli oggetti simili realizzati in ceramica servivano da borraccia.
Este vaso de pórfiro, proveniente do túmulo do Hórus Aha, um dos primeiros reis do Egipto, é um belo exemplo do alto grau técnico alcançado pelos artesäos egípcios. Apesar da fraca abertura do pescoço e da sua forma assimétrica, o recipiente foi cuidadosamente perfurado, e os vestígios de perfuraçäo foram disfarçados. Objectos semelhantes feitos de cerâmica eram usados em maior número.
Este vaso de pórfido, que provine de la tumba de Hor-Aha, uno de los primeros reyes de Egipto, es un bello ejemplo del alto grado técnico conseguido por los artesanos egipcios. Pese a la pequeña abertura del cuello y a su forma asimétrica, el recipiente fue cuidadosamente vaciado y se borraron los restos del taladro. Los objetos similares de cerámica eran utilizados como cantimploras.
This porphyry vase, found in the tomb of Hor-Aha, one of the first kings of Egypt, is a beautiful example of the high level of craftsmanship that Egyptian artists achieved. Despite its narrow neck and asymmetrical shape, the receptacle has been carefully hollowed out and all traces of drilling erased. Similar objects in pottery were used as water jugs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990,194 nº 83
Commentaire général
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles des tombes royales entreprises par W. F. Petrie en 1900-1901. État de conservation: Le vase a été restauré.
Images
Attachments