English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This axe, cut and polished, is in the general shape of the letter T of which the all the corners have been rounded. The upper section, which at 7,5 cm is widest, was used to hold the object. Two fingers would have passed under each of the projections in order to enclose the entire object in the palm of the hand (note the polish of the stone caused by the friction of the grip). The lower section of the object has a sharp cutting edge, 4,9 cm in length. The cutting edge is smooth: certainly natural wear as a result of the use of the instrument.
Cette hache, taillée et polie, présente la forme générale d'un T dont tous les angles auraient été arrondis. La partie supérieure, la plus large - 7,5 cm - servait de point de maintien de l'objet, deux doigts passant sous les excroissances pour enserrer entièrement l'objet dans la main (on peut noter la pierre polie complètement par le frottement). L'objet se termine par une partie tranchante de 4,9 cm de long. Le tranchant de la hache est lissé: il s'agit certainement d'une usure naturelle liée à l'utilisation de l'instrument.
This axe, cut and polished, is in the general shape of the letter T of which the all the corners have been rounded. The upper section, which at 7,5 cm is widest, was used to hold the object. Two fingers would have passed under each of the projections in order to enclose the entire object in the palm of the hand (note the polish of the stone caused by the friction of the grip). The lower section of the object has a sharp cutting edge, 4,9 cm in length. The cutting edge is smooth: certainly natural wear as a result of the use of the instrument.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit.
Algemeiner Kommentar
Material: Diorite verdâtre. État de conservation: Le tranchant est brisé.
Abbildungen
Attachments