English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie à Tarchan en 1912-1913. De forme légèrement allongé, il se distingue par des anses à petits trous et par un col pourvu d'un large bord arrondi. La pièce, qui est en très bon état de conservation, date de la Période Protodynastique.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze albasten vaas is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te Tarchan in 1912-1913. Ze heeft een licht langwerpige vorm, en wordt gekenmerkt door oren met kleine gaatjes en door een hals voorzien van een brede afgeronde boord. Het stuk, dat in een zeer goede bewaringstoestand verkeert, dateert uit de Protodynastieke Periode.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at Tarkhan in 1912-1913. With a slightly elongated form, it is distinguished by the handles with small holes and by a neck with a large rounded edge. The piece, which is in a good state of preservation, dates from the Protodynastic Period.
Dieses Alabastergefäß stammt aus den Grabungen, die W.F. Petrie 1912-1913 in Tarchan durchführte. Es ist von leicht länglicher Form und besitzt Henkel mit kleinen Durchbohrungen und einen Hals mit einem breiten abgerundeten Rand. Das Stück, das in sehr gutem Erhaltungszustand ist, datiert in die Protodynastische Zeit.
Questo vaso di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Tarchan nel 1912-1913. Di forma leggermente allungata, si distingue per delle anse a piccoli fori e per un collo munito di un largo bordo arrotondato. Il pezzo, che é in uno stato di conservazione molto buono, data all'Epoca Protodinastica.
Este vaso de alabastro provém das escavaçöes de W. F. Petrie em Tarkhan em 1912-1913. De forma ligeiramente alongada, distingue-se por ter as asinhas formadas por pequenos orifícios e por um gargalo de lábio saliente e arredondado. A peça, que está em excelente estado de conservaçäo, data do Período Proto-Dinástico.
Este vaso de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Tarshan en 1912-1913. Tiene una forma ligeramente alargada y se caracteriza por sus asas, con pequeños agujeros, y por el cuello, provisto de un largo borde redondeado. La pieza, que está en muy buen estado de conservación, data de la Epoca Protodinástica.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at Tarkhan in 1912-1913. With a slightly elongated form, it is distinguished by the handles with small holes and by a neck with a large rounded edge. The piece, which is in a good state of preservation, dates from the Protodynastic Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie en 1912-1913 (Tombe nº 1476).
Images
Attachments