English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Figura feminina, da qual a cabeça desapareceu. O corpo, representado de propósito até à barriga das pernas, encontra-se delicadamente trabalhado. As articulações dos braços, das mãos e das pernas não estão indicadas, mas os traços femininos foram particularmente acentuados, sobretudo o púbis e as nádegas. Estas estatuetas são normalmente chamadas de figuras de concubina.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vrouwelijke figuur waarvan het hoofd verdwenen is. Het fijnbewerkte lichaam is opzettelijk slechts tot halverwege de kuiten voorgesteld. De ledematen (armen, handen, benen) zijn niet aangegeven, maar de vrouwelijke kenmerken (pubis en billen) zijn sterk benadrukt. Zij behoort tot de zogenaamde "concubine"-beeldjes.
Female figure with head missing. The body, deliberately extending only as far as the middle of the calves, is finely worked. The arms, hands, and legs are not indicated, but the female traits are particularly accentuated, notably the pubis and the buttocks. Such objects are usually termed 'concubine figures'.
Figure féminine dont la tête a disparu. Le corps, représenté volontairement jusqu'à mi-mollet, est finement travaillé. Les articulations (bras, mains et jambes) ne sont pas indiquées, mais les caractères féminins sont particulièrement accentués, essentiellement le pubis et les fesses. Elle appartient à la catégorie des statuettes dites "de concubine".
Weibliche Figur, deren Kopf verloren ist. Der absichtlich bis zur Wadenmitte dargestellte Körper ist fein gearbeitet. Die Gliedmaßen (Arme, Hände und Beine) sind nicht angedeutet, aber die weiblichen Merkmale sind besonders hervorgehoben, hauptsächlich der Schamberg und das Gesäß. Sie gehört zur Kategorie der sogenannten "Konkubinen"-Statuetten.
Figura femminile la cui testa è sparita. Il corpo rappresentato volontariamente fino a metà polpacci, è finemente lavorato. Le articolazioni (braccia, mani e gambe) non sono indicate, ma i caratteri femminili sono particolarmente accentuati, soprattutto il pube e le natiche. Essa appartiene alla categoria delle statuette dette delle "concubine".
Figura femenina cuya cabeza ha desaparecido. El cuerpo representado voluntariamente hasta media pierna, está finamente trabajado. Las articulaciones ( brazos, manos y piernas ) no están indicadas pero los carácteres femeninos están particularmente acentuados, esencialmente el pubis y las nalgas. Pertenece a la categoría de estatuas llamadas " de concubina ".
Female figure with head missing. The body, deliberately extending only as far as the middle of the calves, is finely worked. The arms, hands, and legs are not indicated, but the female traits are particularly accentuated, notably the pubis and the buttocks. Such objects are usually termed 'concubine figures'.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Cabrol Agnès, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.122, n°161. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p.24, n°224.
Comentário general
Lieu de découverte: MF4 - WS
Imagems
Attachments