English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Weibliche Figur, deren Kopf verloren ist. Der absichtlich bis zur Wadenmitte dargestellte Körper ist fein gearbeitet. Die Gliedmaßen (Arme, Hände und Beine) sind nicht angedeutet, aber die weiblichen Merkmale sind besonders hervorgehoben, hauptsächlich der Schamberg und das Gesäß. Sie gehört zur Kategorie der sogenannten "Konkubinen"-Statuetten.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vrouwelijke figuur waarvan het hoofd verdwenen is. Het fijnbewerkte lichaam is opzettelijk slechts tot halverwege de kuiten voorgesteld. De ledematen (armen, handen, benen) zijn niet aangegeven, maar de vrouwelijke kenmerken (pubis en billen) zijn sterk benadrukt. Zij behoort tot de zogenaamde "concubine"-beeldjes.
Female figure with head missing. The body, deliberately extending only as far as the middle of the calves, is finely worked. The arms, hands, and legs are not indicated, but the female traits are particularly accentuated, notably the pubis and the buttocks. Such objects are usually termed 'concubine figures'.
Figure féminine dont la tête a disparu. Le corps, représenté volontairement jusqu'à mi-mollet, est finement travaillé. Les articulations (bras, mains et jambes) ne sont pas indiquées, mais les caractères féminins sont particulièrement accentués, essentiellement le pubis et les fesses. Elle appartient à la catégorie des statuettes dites "de concubine".
Figura femminile la cui testa è sparita. Il corpo rappresentato volontariamente fino a metà polpacci, è finemente lavorato. Le articolazioni (braccia, mani e gambe) non sono indicate, ma i caratteri femminili sono particolarmente accentuati, soprattutto il pube e le natiche. Essa appartiene alla categoria delle statuette dette delle "concubine".
Figura feminina, da qual a cabeça desapareceu. O corpo, representado de propósito até à barriga das pernas, encontra-se delicadamente trabalhado. As articulações dos braços, das mãos e das pernas não estão indicadas, mas os traços femininos foram particularmente acentuados, sobretudo o púbis e as nádegas. Estas estatuetas são normalmente chamadas de figuras de concubina.
Figura femenina cuya cabeza ha desaparecido. El cuerpo representado voluntariamente hasta media pierna, está finamente trabajado. Las articulaciones ( brazos, manos y piernas ) no están indicadas pero los carácteres femeninos están particularmente acentuados, esencialmente el pubis y las nalgas. Pertenece a la categoría de estatuas llamadas " de concubina ".
Female figure with head missing. The body, deliberately extending only as far as the middle of the calves, is finely worked. The arms, hands, and legs are not indicated, but the female traits are particularly accentuated, notably the pubis and the buttocks. Such objects are usually termed 'concubine figures'.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Cabrol Agnès, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.122, n°161. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p.24, n°224.
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: MF4 - WS
Abbildungen
Attachments