English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo modello di scultore presenta un volto vagamente elaborato. Gli occhi sono chiusi; il grosso naso é schiacciato; la bocca non presenta dettagli. I fori in mezzo alle grandi orecchie sono molto particolari: essi sono stati fatti troppo in alto per poter contenere degli orecchini. Anche il foro sulla parte sinistra del collo é peculiare; la sua funzione non ci é nota. La parte posteriore della testa é completamente schiacciata.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldhouwersmodel toont een gezicht dat vaag uitgewerkt is. De ogen zijn gesloten; de dikke neus is afgevlakt; de mond vertoont geen details. De gaten in het midden van de grote oren zijn zeer ongewoon: ze zijn te hoog geboord om oorringen te bevatten. Het gaatje in de linkerkant van de hals is ook buitengewoon; zijn functie is onbekend. De achterzijde van het hoofd is geheel afgevlakt.
This sculptor's model shows a face which is vaguely developed. The eyes are shut; the large nose is flattened; the mouth presents no details. The holes in the middle of the large ears are very particular: they were pierced too high to be able to hold ear-rings. The hole in the left part of the neck is also exceptional; its function is not known. The front part of the head is entirely flattened.
Ce modèle de sculpteur montre un visage vaguement élaboré. Les yeux sont fermés; le gros nez est aplati; la bouche ne présente pas de détails. Les trous au milieu des grandes oreilles sont très particuliers: ils ont été percés trop haut pour pouvoir contenir des boucles d'oreille. Le trou dans la partie gauche du cou est également exceptionnel; sa fonction n'est pas connue. La partie arrière de la tête est entièrement aplatie.
Dieses Bildhauermodell zeigt ein ansatzweise ausgearbeitetes Gesicht. Die Augen sind geschlossen; die grobe Nase ist abgeflacht; der Mund weist keine Details auf. Die Durchbohrungen in der Mitte der großen Ohren sind sehr bemerkenswert: sie liegen zu hoch, um zur Befestigung von Ohrringen dienen zu können. Das Loch an der linken Halsseite ist ebenfalls merkwürdig; seine Funktion ist unbekannt. Der Hinterkopf ist vollständig abgeflacht.
Este modelo de escultor mostra um rosto vagamente elaborado, com os olhos fechados, nariz grande e achatado, a boca sem detalhes. Os orifícios feitos nas grandes orelhas têm uma particularidade: foram feitos demasiado para cima a fim de poderem receber os brincos. O orifício na parte esquerda do pescoço é excepcional, desconhecendo-se a sua funçäo. A parte posterior da cabeça é totalmente plana.
Este modelo de escultor tiene un rostro vagamente elaborado. Los ojos están cerrados, la gran nariz aplastada y la boca no tiene apenas detalles. Los agujeros en medio de las grandes orejas son muy particulares: fueron realizados demasiado arriba como para poder servir para los pendientes. El agujero de la parte izquierda del cuello también es excepcional y se desconoce su funcion. La parte posterior de la cabeza está completamente aplanada.
This sculptor's model shows a face which is vaguely developed. The eyes are shut; the large nose is flattened; the mouth presents no details. The holes in the middle of the large ears are very particular: they were pierced too high to be able to hold ear-rings. The hole in the left part of the neck is also exceptional; its function is not known. The front part of the head is entirely flattened.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 19
Commento generale
État de conservation: La pièce est fort détériorée.
Immaginei
Attachments