English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Schöne Keramik mit kugelförmigem Bauch, engem Hals, der durch eine eingeritzte Linie betont und durch eine erweiterte Lippe begrenzt wird und mit einer kurzen Tülle in Höhe des Bauches versehen ist. Dieser Typ läßt an "Milchflaschen" früherer Epochen denken. Er ist für die klassische Kerma-Kultur charakteristisch.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mooie keramiek vaas met bolvormig lichaam, een smalle kraag, benadrukt door een ingesneden lijn, een naar buiten vallende lip en voorzien van een korte tuit. Dit type dat herinnert aan de "zuigfles-vazen" van de vorige periode, is typisch voor de Klassieke Kerma periode.
Attractive ceramic vessel with a spherical waist and narrow neck. The shape of the neck is emphasised by an incised line, and at the top is a flared lip; at the level of the vessel's waist is a short beak. This type is reminiscent of the "feeding cups" of earlier periods, and is characteristic of the Classical Kerma epoch.
Belle céramique à la panse sphérique, au col étroit souligné par une ligne incisée et terminé par une lèvre évasée. Elle est munie d'un bec court au niveau de la panse. Ce type fait penser aux "vases biberons" des époques antérieures. Il est caractéristique du Kerma Classique.
Bella ceramica dalla pancia sferica, collo stretto, sottolineato da una linea incisa e terminante con una bocca svasata e munita di un becco corto all'altezza della pancia. Questo tipo fa pensare ai "vasi-biberons" delle epoche anteriori. Esso è tipico del Kerma classico.
Linda cerâmica com bojo esférico e colo estreito, acentuado por uma linha incisa e terminada por um lábio largo; existe um bico curto à altura do bojo. Este tipo assemelha-se aos vasos "biberões" das épocas anteriores. É característico do período Kerma clássico (por volta de 1750-1500 a. C.).
Bello recipiente de cuerpo esférico, cuello estrecho, resaltado por una línea incisa, borde exvasado y provisto de un pico corto al nivel de la panza. Este tipo hace pensar en los " vasos biberón " de épocas anteriores. Es característico del Kerma clásico.
Attractive ceramic vessel with a spherical waist and narrow neck. The shape of the neck is emphasised by an incised line, and at the top is a flared lip; at the level of the vessel's waist is a short beak. This type is reminiscent of the "feeding cups" of earlier periods, and is characteristic of the Classical Kerma epoch.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Gratien Brigitte et Le Saout Françoise, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.153, n°230. Vila André, "Le cimetière Kerma", dans J. Vercoutter, Mirgissa I, Paris, 1970, p.233, fig.8,H et p. 238, 17a, pl. XXX, 18. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p. 19, n°96.
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: M III - T.8-2
Abbildungen
Attachments