English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este fragmento de figurita de terracota representa la cabeza de un camello. El ejemplar forma parte de un grupo de figuritas parecidas caracterizdas por tener un lado moldeado y el reverso liso. Se distinguen de un modo incluso más concreto por el consistente moldeado de la osamenta y por el claro contraste entre las diferentes parte de la cara. El reciente estudio de G. Nachtergael sitúa el fragmento en el siglo II o I a. C. La figurita probablemente fuera una imagen del culto doméstico que podía ser utilizada como exvoto en un santuario o en una tumba.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een terracotta beeldje stelt het hoofd van een kameel voor. Het exemplaar behoorde tot een groep gelijksoortige beeldjes die gekenmerkt worden door een voorkant die in een vorm gemaakt was, en een gladde achterkant. Het wordt meer bijzonder gekenmerkt door een stevige vormgeving van het beendergestel en door een duidelijk contrast van de delen van het gezicht. De recente studie van G. Nachtergael situeert het fragment in de 2e of 1e eeuw voor Christus. Het beeldje was waarschijnlijk een huiselijk cultusbeeld dat gebruikt kon worden als ex-voto in een heiligdom of in een graf.
This fragment of a terracotta figurine depicts the head of a camel. It is one of a group of similar figurines characterised by a front part made in a mould and a smooth back part. They are also characterised by a forceful modelling of the legs and the clear contrasts between the parts of the face. The recent study by G. Nachtergael places the fragment into the 2nd or 1st century BC. The figurine was probably a household cult statue that could be used as an ex-voto in a sanctuary or a tomb.
Ce fragment de figurine en terre cuite représente la tête d'un chameau. L'exemplaire fait partie d'un ensemble de figurines semblables caractérisées par une face moulée et un revers lisse. Il se distingue encore plus spécifiquement par un ferme modelé de l'ossature et par un net contraste entre les parties de la face. L'étude récente de G. Nachtergael situe le fragment au IIe ou Ier siècle av. J.-C. La figurine était vraisemblablement une image du culte domestique qui pouvait être utilisée comme ex-voto dans un sanctuaire ou dans une tombe.
Dieses Figurinenfragment aus Terrakotte zeigt einen Kamelkopf. Das Exemplar gehört zu einer Gruppe ähnlicher Figurinen, die sich durch eine modellierte Vorder- und eine glatte Rückseite auszeichnen. Noch charakteristischer ist die feste Modellierung des Knochenbaus und der deutliche Kontrast zwischen den Gesichtspartien. Die neue Studie von G. Nachtergael datiert das Fragment in das 2. oder 1. Jahrhundert v. Chr. Die Figurine war wahrscheinlich ein Bild des häuslichen Kultes, das als Weihgabe in einem Heiligtum oder einem Grab verwendet werden konnte.
Questo frammento di figurina di terracotta rappresenta la testa di un cammello. L'esemplare fa parte di un insieme di figurine simili caratterizzate da una superficie stampata e un rovescio liscio. Piú specificamente, si distingue per un forte modellato dell'ossatura e per un netto contrasto fra le parti del volto. Lo studio recente di G. Nachtergael situa il frammento nel II o I sec. a.C. La figurina era probabilmente un'immagine del culto domestico che poteva essere utilizzata come ex-voto in un santuario o in una tomba.
Este fragmento de uma figurinha de terracota representa a cabeça de um camelo (dromedário). O exemplar faz parte de um conjunto de figurinhas semelhantes caracterizadas por terem uma face modelada e a outra lisa. Distingue-se ainda mais especificamente pelo detalhe da ossatura e por um nítido contraste entre as partes da face. Um estudo recente de G. Nachtergael data o fragmento dos séculos II-I a. C. A figurinha era certamente uma imagem ligada ao culto doméstico que podia ser utilizada como ex-voto num santuário ou num túmulo.
This fragment of a terracotta figurine depicts the head of a camel. It is one of a group of similar figurines characterised by a front part made in a mould and a smooth back part. They are also characterised by a forceful modelling of the legs and the clear contrasts between the parts of the face. The recent study by G. Nachtergael places the fragment into the 2nd or 1st century BC. The figurine was probably a household cult statue that could be used as an ex-voto in a sanctuary or a tomb.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le fragment provient d'un échange avec le Musée du Caire.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
G. Nachtergael, Le chameau, l'âne et le mulet en Égypte gréco-romaine, Cd'É 64 (1989) 294 nº 13
Comentario general
Material: Terre cuite
Imágenes
Attachments