English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
In Periodo Romano e in particolare a partire dal II secolo della nostra era, Serapide, dio dei morti e garante del potere monarchico, era diventato un dio universale assimilato a Osiride e a numerose divinitá greche. Questo oggetto di terracotta rappresenta Serapide che porta un "calathos" e vestito con una tunica e un mantello. Il busto é stato posato su una piccola lampada ovale, il che precisa la funzione esatta di questo pezzo ben conservato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de Romeinse Periode en meer specifiek vanaf de 2e eeuw van onze tijdrekening, wordt Sarapis, god van de doden en verzekeraar van de monarchale macht, een universele god die gelijkgesteld wordt met Osiris en met verschillende Griekse goden. Dit voorwerp in terracotta toont Sarapis die een "kalathos" draagt en die gekleed is in een tuniek en een mantel. De buste is geplaatst op een kleine ovale lamp, wat de juiste functie van dit goed bewaarde stuk aangeeft.
During the Roman Period and more specifically from the 2nd century of our time, Sarapis, god of the dead and guarantor for the monarchial power, became a universal god similar to Osiris and to several Greek gods. This terracotta object represents Sarapis carrying a "calathos" and dressed in a tunic and a coat. The bust has been placed on a small oval lamp, which specifies the exact role of this well preserved piece.
A la Période Romaine et plus spécifiquement à partir du IIème siècle de notre ère, Sarapis, dieu des morts et garant du pouvoir monarchique, est devenu un dieu universel assimilé à Osiris et à plusieurs dieux grecs. Cet objet en terre cuite représente Sarapis portant un "calathos" et vêtu d'une tunique et d'un manteau. Le buste a été posé sur une petite lampe ovale, ce qui précise la fonction exacte de cette pièce bien conservée.
In der Römischen Zeit und vor allem vom 2. Jahrhundert n. Chr. an wurde Sarapis, Totengott und Garant der königlichen Macht, ein universeller Gott, der an Osiris und mehrere griechische Götter angeglichen wurde. Dieses Objekt aus gebranntem Ton stellt Sarapis mit einem "Kalathos" sowie mit einer Tunika und einem Mantel bekleidet dar. Die Büste wurde auf eine kleine ovale Lampe gesetzt, wodurch die Funktion dieses guterhaltenen Stückes gesichert ist.
Na Época Greco-Romana e mais especificamente a partir do século II da nossa era, Serapia, deus dos mortos e garante do poder monárquico, tornou-se uma divindade universal assimilado a Osíris e a vários deuses gregos. Este objecto em terracota representa Serápis exibindo o «calathos», com uma túnica e um manto. O busto foi colocado sobre uma pequena lucerna oval, o que define a funçäo exacta desta bem conservada peça.
En la Época Romana, más concretamente a partir del siglo II de nuestra era, Serapis, dios de los muertos y garante del poder monárquico, se convirtió en un dios universal asimilado a Osiris y a numerosos dioses griegos. Este objeto de terracota representa a Serapis con un "calathos" y vestido con una túnica y un manto. El busto fue colocado sobre una pequeña lámpara ovalada, lo que especifica la función exacta de esta pieza tan bien conservada.
During the Roman Period and more specifically from the 2nd century of our time, Sarapis, god of the dead and guarantor for the monarchial power, became a universal god similar to Osiris and to several Greek gods. This terracotta object represents Sarapis carrying a "calathos" and dressed in a tunic and a coat. The bust has been placed on a small oval lamp, which specifies the exact role of this well preserved piece.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 19 nº 23 Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 142 nº 8
Commento generale
Immaginei
Attachments