English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
In der Römischen Zeit und vor allem vom 2. Jahrhundert n. Chr. an wurde Sarapis, Totengott und Garant der königlichen Macht, ein universeller Gott, der an Osiris und mehrere griechische Götter angeglichen wurde. Dieses Objekt aus gebranntem Ton stellt Sarapis mit einem "Kalathos" sowie mit einer Tunika und einem Mantel bekleidet dar. Die Büste wurde auf eine kleine ovale Lampe gesetzt, wodurch die Funktion dieses guterhaltenen Stückes gesichert ist.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In de Romeinse Periode en meer specifiek vanaf de 2e eeuw van onze tijdrekening, wordt Sarapis, god van de doden en verzekeraar van de monarchale macht, een universele god die gelijkgesteld wordt met Osiris en met verschillende Griekse goden. Dit voorwerp in terracotta toont Sarapis die een "kalathos" draagt en die gekleed is in een tuniek en een mantel. De buste is geplaatst op een kleine ovale lamp, wat de juiste functie van dit goed bewaarde stuk aangeeft.
During the Roman Period and more specifically from the 2nd century of our time, Sarapis, god of the dead and guarantor for the monarchial power, became a universal god similar to Osiris and to several Greek gods. This terracotta object represents Sarapis carrying a "calathos" and dressed in a tunic and a coat. The bust has been placed on a small oval lamp, which specifies the exact role of this well preserved piece.
A la Période Romaine et plus spécifiquement à partir du IIème siècle de notre ère, Sarapis, dieu des morts et garant du pouvoir monarchique, est devenu un dieu universel assimilé à Osiris et à plusieurs dieux grecs. Cet objet en terre cuite représente Sarapis portant un "calathos" et vêtu d'une tunique et d'un manteau. Le buste a été posé sur une petite lampe ovale, ce qui précise la fonction exacte de cette pièce bien conservée.
In Periodo Romano e in particolare a partire dal II secolo della nostra era, Serapide, dio dei morti e garante del potere monarchico, era diventato un dio universale assimilato a Osiride e a numerose divinitá greche. Questo oggetto di terracotta rappresenta Serapide che porta un "calathos" e vestito con una tunica e un mantello. Il busto é stato posato su una piccola lampada ovale, il che precisa la funzione esatta di questo pezzo ben conservato.
Na Época Greco-Romana e mais especificamente a partir do século II da nossa era, Serapia, deus dos mortos e garante do poder monárquico, tornou-se uma divindade universal assimilado a Osíris e a vários deuses gregos. Este objecto em terracota representa Serápis exibindo o «calathos», com uma túnica e um manto. O busto foi colocado sobre uma pequena lucerna oval, o que define a funçäo exacta desta bem conservada peça.
En la Época Romana, más concretamente a partir del siglo II de nuestra era, Serapis, dios de los muertos y garante del poder monárquico, se convirtió en un dios universal asimilado a Osiris y a numerosos dioses griegos. Este objeto de terracota representa a Serapis con un "calathos" y vestido con una túnica y un manto. El busto fue colocado sobre una pequeña lámpara ovalada, lo que especifica la función exacta de esta pieza tan bien conservada.
During the Roman Period and more specifically from the 2nd century of our time, Sarapis, god of the dead and guarantor for the monarchial power, became a universal god similar to Osiris and to several Greek gods. This terracotta object represents Sarapis carrying a "calathos" and dressed in a tunic and a coat. The bust has been placed on a small oval lamp, which specifies the exact role of this well preserved piece.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 19 nº 23 Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 142 nº 8
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments