English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette résille, qui couvrait la momie de Kherirou, est constituée de petites perles rondes et de perles tubulaires lisses et nervurées, en faïence émaillée blue clair. La momie est tombée entre les mains de pilleurs de tombes; seules les perles de la résille détruite sont restées dans le sarcophage. Elle a été reconstituée récemment en prenant comme exemples des résilles datant de la même période.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine staafvormige, gladde en geribbelde buisvormige kralen van lichtblauwe faience, met kleine ronde kralen op de verbindingen. Samen vormen ze een net dat de voorkant van de mummie van Cheryroe bedekte. De mummie is in handen van grafrovers gevallen; alleen de kralen van het verwoeste net lagen in de mummiekist. Het net is in moderne tijden gereconstrueerd met behulp van het voorbeeld van vergelijkbare kralennetten uit dezelfde periode.
Little staff-shaped, smooth ribbed tubular beads of light blue glazed faience, with small circular beads where they join, together forming a net that covered the front of the mummy of Kheriru. The mummy fell into the hands of tomb robbers; only the beads of the destroyed net remained in the coffin. The net was reconstructed in modern times using similar bead nets of the same period as examples.
Stäbchenförmige, glatte und gerippte Röhrenperlen aus leuchtend blau glasierter Fayence, mit kleinen Ringperlen an den Kreuzungspunkten, bilden ein Netz, das die Vorderseite der Mumie der Cheriru bedeckte. Die Mumie war Grabräubern in die Hände gefallen, nur die Perlen des zerrissenen Netzes blieben in ihrem Sarg zurück. Das Netz wurde unter Berücksichtigung ähnlicher Netze aus derselben Zeit rekonstruiert und auf Perlonfaden gefädelt.
Piccole perle tubolari lisce e a coste di fayence invetriata di colore blu brillante, con piccole perle circolari dove si uniscono, formando insieme una rete che ricopriva la parte anteriore della mummia di Kheriru. La mummia era caduta in mano ai ladri di tombe; solo le perle della rete distrutta rimasero nel sarcofago. La rete fu ricostruita in tempi moderni usando come modello simili reticelle di perle dello stesso periodo.
Contas tubulares, em forma de bastão, em faiança azul vidrada com contas pequenas circulares onde se unem, formando uma rede que cobria a frente da múmia de Kheriru. A múmia caiu nas mãos de ladroes de túmulos; apenas as contas da rede destruída ficaram no sarcófago. A rede foi reconstruída em tempos modernos, usando contas semelhantes do mesmo período como exemplo.
Cuentas pequeñas con forma de bastón, lisas y tubulares con borde de fayenza vidriada de azul claro, junto con cuentas circulares fueron unidas formando una red que cubría la parte frontal de la momia de Jeriru. La momia cayó en manos de los ladrones de tumbas y en el sarcófago sólo quedaron las cuentas de la destrozada red. La red fue reconstruida en época moderna utilizando redes de cuentas similares del mismo período como modelo.
Little staff-shaped, smooth ribbed tubular beads of light blue glazed faience, with small circular beads where they join, together forming a net that covered the front of the mummy of Kheriru. The mummy fell into the hands of tomb robbers; only the beads of the destroyed net remained in the coffin. The net was reconstructed in modern times using similar bead nets of the same period as examples.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1971 bei der Ausgrabung des ÖAI im El-Assasif F/18 im Grab VII, Grabkammer 2 gefunden. 1978 durch Fundteilung nach Wien.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 109, M 27. Katalog "Bilder aus dem Wüstensand", Wien (1998) 60. Kat.Nr. 2.
Commentaire général
Fundort: El-Assasif 1971, F/18, Grab VII, Grabkammer 2. Erhaltungszustand: Jedoch rekonstruiert.
Images
Attachments