English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este cone funerário é proveniente do túmulo do poderoso Montu-em-hat, que tinha um papel importante em Tebas em finais de XXV Dinastia. Há bastantes monumentos deste homem. O seu túmulo (TT34) está longe, a Oeste, do local onde estes cones foram encontrados. O selo mostra a barca solar, adorada por dois homens.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grafkegel uit het graf van de machtige Montoe-em-hat, die een belangrijke rol speelde in Thebe aan het einde van de 25e dynastie. Veel monumenten van deze man zijn bewaard. Zijn graf (TT 34) ligt een stuk ten westen van de plaats waar de grafkegels zijn gevonden. Het stempel heeft bovenaan een zonnebark, die door twee mannen wordt aanbeden.
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Ce cône funéraire provient de la tombe du puissant Montou-em-hat, haut personnage thébain de la fin de la XXVème Dynastie. De nombreux monuments lui sont attribués. Sa tombe (TT 34) est située très loin, à l'ouest du lieu de découverte des cônes. Le sceau figure la barque solaire entourée de deux hommes en adoration.
Dieser Grabkegel stammt seiner Aufschrift nach vom Grab des mächtigen Month-em-hêt, der am Ende der 25. Dynastie in Theben eine große Rolle spielte. Von ihm sind zahlreiche Denkmäler bekannt. Das Grab (TT34) liegt weit im Westen vom Fundplatz des Kegels. Der Stempeleindruck zeigt oben die Sonnenbarke, die von zwei Männern angebetet wird.
Questo cono funerario proviene dalla tomba del potente Montu-em-hat che ricoprì un ruolo importante a Tebe alla fine della XXV dinastia. Si conoscono molti suoi monumenti. La sua tomba (TT34) si trova lontano, verso ovest, rispetto al luogo di rinvenimento del cono funerario. Lo stampo mostra la barca solare adorata da due uomini.
Este cono funerario procede de la tumba del poderoso Montu-em-hat, que representó un papel importante en la Tebas de finales de la Dinastía XXV. Hay muchos monumentos de este hombre. Su tumba (TT 34) se encuentra muy lejos hacia el oeste del lugar donde se hallaron los conos. El estampillado muestra a la barca solar adorada por dos hombres.
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
MnTw-m-HAt
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. 1978 durch Fundteilung nach Wien.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 113, O 23.
Comentário general
Fundort: 1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. Erhaltungszustand: Spitze fehlt.
Imagems
Attachments