English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo cono funerario proviene dalla tomba del potente Montu-em-hat che ricoprì un ruolo importante a Tebe alla fine della XXV dinastia. Si conoscono molti suoi monumenti. La sua tomba (TT34) si trova lontano, verso ovest, rispetto al luogo di rinvenimento del cono funerario. Lo stampo mostra la barca solare adorata da due uomini.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grafkegel uit het graf van de machtige Montoe-em-hat, die een belangrijke rol speelde in Thebe aan het einde van de 25e dynastie. Veel monumenten van deze man zijn bewaard. Zijn graf (TT 34) ligt een stuk ten westen van de plaats waar de grafkegels zijn gevonden. Het stempel heeft bovenaan een zonnebark, die door twee mannen wordt aanbeden.
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Ce cône funéraire provient de la tombe du puissant Montou-em-hat, haut personnage thébain de la fin de la XXVème Dynastie. De nombreux monuments lui sont attribués. Sa tombe (TT 34) est située très loin, à l'ouest du lieu de découverte des cônes. Le sceau figure la barque solaire entourée de deux hommes en adoration.
Dieser Grabkegel stammt seiner Aufschrift nach vom Grab des mächtigen Month-em-hêt, der am Ende der 25. Dynastie in Theben eine große Rolle spielte. Von ihm sind zahlreiche Denkmäler bekannt. Das Grab (TT34) liegt weit im Westen vom Fundplatz des Kegels. Der Stempeleindruck zeigt oben die Sonnenbarke, die von zwei Männern angebetet wird.
Este cone funerário é proveniente do túmulo do poderoso Montu-em-hat, que tinha um papel importante em Tebas em finais de XXV Dinastia. Há bastantes monumentos deste homem. O seu túmulo (TT34) está longe, a Oeste, do local onde estes cones foram encontrados. O selo mostra a barca solar, adorada por dois homens.
Este cono funerario procede de la tumba del poderoso Montu-em-hat, que representó un papel importante en la Tebas de finales de la Dinastía XXV. Hay muchos monumentos de este hombre. Su tumba (TT 34) se encuentra muy lejos hacia el oeste del lugar donde se hallaron los conos. El estampillado muestra a la barca solar adorada por dos hombres.
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
MnTw-m-HAt
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. 1978 durch Fundteilung nach Wien.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 113, O 23.
Commento generale
Fundort: 1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. Erhaltungszustand: Spitze fehlt.
Immaginei
Attachments