English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grafkegel uit het graf van de machtige Montoe-em-hat, die een belangrijke rol speelde in Thebe aan het einde van de 25e dynastie. Veel monumenten van deze man zijn bewaard. Zijn graf (TT 34) ligt een stuk ten westen van de plaats waar de grafkegels zijn gevonden. Het stempel heeft bovenaan een zonnebark, die door twee mannen wordt aanbeden.
Ce cône funéraire provient de la tombe du puissant Montou-em-hat, haut personnage thébain de la fin de la XXVème Dynastie. De nombreux monuments lui sont attribués. Sa tombe (TT 34) est située très loin, à l'ouest du lieu de découverte des cônes. Le sceau figure la barque solaire entourée de deux hommes en adoration.
Dieser Grabkegel stammt seiner Aufschrift nach vom Grab des mächtigen Month-em-hêt, der am Ende der 25. Dynastie in Theben eine große Rolle spielte. Von ihm sind zahlreiche Denkmäler bekannt. Das Grab (TT34) liegt weit im Westen vom Fundplatz des Kegels. Der Stempeleindruck zeigt oben die Sonnenbarke, die von zwei Männern angebetet wird.
Questo cono funerario proviene dalla tomba del potente Montu-em-hat che ricoprì un ruolo importante a Tebe alla fine della XXV dinastia. Si conoscono molti suoi monumenti. La sua tomba (TT34) si trova lontano, verso ovest, rispetto al luogo di rinvenimento del cono funerario. Lo stampo mostra la barca solare adorata da due uomini.
Este cone funerário é proveniente do túmulo do poderoso Montu-em-hat, que tinha um papel importante em Tebas em finais de XXV Dinastia. Há bastantes monumentos deste homem. O seu túmulo (TT34) está longe, a Oeste, do local onde estes cones foram encontrados. O selo mostra a barca solar, adorada por dois homens.
Este cono funerario procede de la tumba del poderoso Montu-em-hat, que representó un papel importante en la Tebas de finales de la Dinastía XXV. Hay muchos monumentos de este hombre. Su tumba (TT 34) se encuentra muy lejos hacia el oeste del lugar donde se hallaron los conos. El estampillado muestra a la barca solar adorada por dos hombres.
This funerary cone comes from the tomb of the powerful Montu-em-hat, who played a major role in Thebes at the end of the 25th Dynasty. Many monuments of this man have survived. His tomb (TT 34) is far to the west of where the cones were found. The stamp has the solar bark at the top, being adored by two men.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
MnTw-m-HAt
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. 1978 durch Fundteilung nach Wien.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Katalog "Funde aus Ägypten", Kunsthistorisches Museum Wien (1979) 113, O 23.
General Comment
Fundort: 1970 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. Erhaltungszustand: Spitze fehlt.
Images
Attachments