English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette figurine en terre cuite représente une femme assise, les bras levés. Elle porte la chevelure en côtes de melon avec toupet au sommet du crâne. La pièce appartient au type de figurines représentant une orante assise sur un siège. Ce dernier élément, qui n'est pas conservé ici, démontre que les orantes se situent plutôt dans le culte domestique et que leur geste est l'expression de la prière au sens le plus large (comparer E. 3876).
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beeldje in terracotta stelt een zittende vrouw voor met opgeheven armen. Ze draagt een geribd kapsel met een haarbos bovenop het hoofd. Het stuk behoort tot het type beeldjes dat een zittende biddende vrouw op een stoel afbeeldt. Dit laatste element, dat hier niet bewaard is, toont aan dat de biddende vrouwen zich vooral in de huiselijke cultussfeer bevinden en dat hun gebaar de uitdrukking is van gebed in de breedste betekenis (vergelijk met E. 3876).
This figurine of terracotta depicts a seated woman, her arms raised. She wears her hair in melon-shaped parts with a tuft at the top of the skull. The piece belongs to a type of figurine representing an orant on a seat. This last element, which is not preserved here, demonstrates that these orants are to be situated predominantly in the domestic cult and that their gesture is an expression of prayer in the widest sense of the word (compare E.3876).
Diese Terrakottafigurine zeigt eine sitzende Frau mit erhobenen Armen. Ihre Haartracht besteht aus einer Melonenfrisur und einem Haarschopf auf dem Oberkopf. Das Stück gehört zu jenem Figurinentypus, der eine sitzende Orantin darstellt. Der hier nicht erhaltene Sitz weist darauf hin, daß die Orantinnen eher in den häuslichen Kult gehören und daß ihr Gestus ein Ausdruck des Gebetes im weitesten Sinne ist (vgl. E.3876).
Questa figurina di terracotta rappresenta una donna seduta con le braccia levate. Ella porta la capigliatura a coste di melone con un toupet sulla sommitá del cranio. Il pezzo appartiene al tipo di figurine rappresentanti un orante seduto su un seggio. Quest'ultimo elemento, che qui non si é conservato, dimostra che gli oranti si situano piuttosto nel culto domestico e che il loro gesto é l'espressione della preghiera nel senso piú ampio deltermine (cf. E. 3876).
Esta figurinha de terracota representa uma mulher sentada com os braços erguidos. Tem a cabeleira disposta em madeixas e apanhada em cima da cabeça. A peça faz parte do tipo de figurinhas representando uma orante sentada num banco. Este último elemento, que aqui näo aparece, demonstram que as orantes praticavam mais um culto doméstico e que o seu gesto é a expressäo de uma prece num sentido mais lato (comparar com E. 3876).
Esta figurilla de barro cocido representa a una mujer sentada con los brazos alzados. Lleva el el cabello en "gajos de melón", con un mechón sobre la parte superior del cráneo. La pieza pertenece a ese tipo de figurillas que representan a una orante sentada sobre un escaño. Este elemento, que en este caso no se ha conservado, demuestra que las orantes se sitúan más bien dentro del culto doméstico y que su gesto expresa la oración en su sentido más amplio (comparar con E. 3876).
This figurine of terracotta depicts a seated woman, her arms raised. She wears her hair in melon-shaped parts with a tuft at the top of the skull. The piece belongs to a type of figurine representing an orant on a seat. This last element, which is not preserved here, demonstrates that these orants are to be situated predominantly in the domestic cult and that their gesture is an expression of prayer in the widest sense of the word (compare E.3876).
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire (1905-1906).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 26 nº 38
Commentaire général
Material: Terre cuite rouge brique. Moule bipartite. Base fermée. État de conservation: Traces de lait de chaux. Bras gauche brisé.
Images
Attachments