English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Espejo redondo formado por un disco de cobre sujeto a un mango mediante una espiga. La parte central está hecha de hueso. El mango tiene forma de papiro y está hecho de serpentina verde manchada, con una curva de pizarra gris. Parte de la curva se ha roto. El espejo da la impresión de una gran elegancia.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde spiegelschijf van koper, aan het handvat bevestigd met een uitsteeksel. Het middendeel is gemaakt van been. De schacht van het handvat heeft de vorm van papyrus en is gemaakt van gespikkeld groen serpentijn, met een dwarsstuk van grijze leisteen. Een deel van het dwarsstuk is afgebroken. De spiegel maakt een indruk van grote elegantie.
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Ce miroir est composé d'un disque de cuivre fixé à un manche au moyen d'une soie. La section centrale est en os. Le fût du manche, en serpentine verte, est papyriforme. La section courbée, partiellement cassée, est en schiste gris. Le miroir dégage une impression d'élégance.
Die runde Spiegelscheibe aus Kupfer oder Bronze ist mittels eines Steckzapfens am Griff befestigt. Das Zwischenstück ist aus Bein gefertigt. Der Schaft des Griffes hat die Form eines Papyrus und besteht aus hell gesprenkeltem grünen Serpentinit, der Bogen ist aus grauem Schiefer hergestellt. Ein Teil dieses Bogens ist abgebrochen. Der Spiegel ist in der gesamten Ausführung sehr zierlich.
Specchio rotondo di rame o bronzo, unito al manico tramite un codolo. La parte centrale era fatta di osso. Il manico è a forma di papiro ed è fatta di serpentino verde chiazzato di chiaro, l'arco è di ardesia grigia. Parte di questo arco è rotta. Lo specchio ha un aspetto molto elegante.
Disco de espelho redondo, em cobre, fixo a uma pega com um espigão. A parte central é feita de osso. A pega tem a forma de um papiro e é em serpentina verde manchada, com uma curva em xisto cinzento. Parte desta curva está partida. O espelho dá a impressão de grande elegância.
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Unbekannt, 1991 inventarisiert.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Material: Grüner Serpentinit. Grauer Schiefer. Erhaltungszustand: Teil des Griffes (Bogen) fehlt.
Imágenes
Attachments