English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Specchio rotondo di rame o bronzo, unito al manico tramite un codolo. La parte centrale era fatta di osso. Il manico è a forma di papiro ed è fatta di serpentino verde chiazzato di chiaro, l'arco è di ardesia grigia. Parte di questo arco è rotta. Lo specchio ha un aspetto molto elegante.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde spiegelschijf van koper, aan het handvat bevestigd met een uitsteeksel. Het middendeel is gemaakt van been. De schacht van het handvat heeft de vorm van papyrus en is gemaakt van gespikkeld groen serpentijn, met een dwarsstuk van grijze leisteen. Een deel van het dwarsstuk is afgebroken. De spiegel maakt een indruk van grote elegantie.
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Ce miroir est composé d'un disque de cuivre fixé à un manche au moyen d'une soie. La section centrale est en os. Le fût du manche, en serpentine verte, est papyriforme. La section courbée, partiellement cassée, est en schiste gris. Le miroir dégage une impression d'élégance.
Die runde Spiegelscheibe aus Kupfer oder Bronze ist mittels eines Steckzapfens am Griff befestigt. Das Zwischenstück ist aus Bein gefertigt. Der Schaft des Griffes hat die Form eines Papyrus und besteht aus hell gesprenkeltem grünen Serpentinit, der Bogen ist aus grauem Schiefer hergestellt. Ein Teil dieses Bogens ist abgebrochen. Der Spiegel ist in der gesamten Ausführung sehr zierlich.
Disco de espelho redondo, em cobre, fixo a uma pega com um espigão. A parte central é feita de osso. A pega tem a forma de um papiro e é em serpentina verde manchada, com uma curva em xisto cinzento. Parte desta curva está partida. O espelho dá a impressão de grande elegância.
Espejo redondo formado por un disco de cobre sujeto a un mango mediante una espiga. La parte central está hecha de hueso. El mango tiene forma de papiro y está hecho de serpentina verde manchada, con una curva de pizarra gris. Parte de la curva se ha roto. El espejo da la impresión de una gran elegancia.
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Unbekannt, 1991 inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Material: Grüner Serpentinit. Grauer Schiefer. Erhaltungszustand: Teil des Griffes (Bogen) fehlt.
Immaginei
Attachments