English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde spiegelschijf van koper, aan het handvat bevestigd met een uitsteeksel. Het middendeel is gemaakt van been. De schacht van het handvat heeft de vorm van papyrus en is gemaakt van gespikkeld groen serpentijn, met een dwarsstuk van grijze leisteen. Een deel van het dwarsstuk is afgebroken. De spiegel maakt een indruk van grote elegantie.
Ce miroir est composé d'un disque de cuivre fixé à un manche au moyen d'une soie. La section centrale est en os. Le fût du manche, en serpentine verte, est papyriforme. La section courbée, partiellement cassée, est en schiste gris. Le miroir dégage une impression d'élégance.
Die runde Spiegelscheibe aus Kupfer oder Bronze ist mittels eines Steckzapfens am Griff befestigt. Das Zwischenstück ist aus Bein gefertigt. Der Schaft des Griffes hat die Form eines Papyrus und besteht aus hell gesprenkeltem grünen Serpentinit, der Bogen ist aus grauem Schiefer hergestellt. Ein Teil dieses Bogens ist abgebrochen. Der Spiegel ist in der gesamten Ausführung sehr zierlich.
Specchio rotondo di rame o bronzo, unito al manico tramite un codolo. La parte centrale era fatta di osso. Il manico è a forma di papiro ed è fatta di serpentino verde chiazzato di chiaro, l'arco è di ardesia grigia. Parte di questo arco è rotta. Lo specchio ha un aspetto molto elegante.
Disco de espelho redondo, em cobre, fixo a uma pega com um espigão. A parte central é feita de osso. A pega tem a forma de um papiro e é em serpentina verde manchada, com uma curva em xisto cinzento. Parte desta curva está partida. O espelho dá a impressão de grande elegância.
Espejo redondo formado por un disco de cobre sujeto a un mango mediante una espiga. La parte central está hecha de hueso. El mango tiene forma de papiro y está hecho de serpentina verde manchada, con una curva de pizarra gris. Parte de la curva se ha roto. El espejo da la impresión de una gran elegancia.
Round copper mirror, attached to the handle by a tang. The part in between is made of bone. The shaft of the handle is shaped like a papyrus and is made of speckled green serpentinite, with a crosspiece of grey slate. Part of the crosspiece has broken off. The mirror is very elegant.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Unbekannt, 1991 inventarisiert.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Material: Grüner Serpentinit. Grauer Schiefer. Erhaltungszustand: Teil des Griffes (Bogen) fehlt.
Images
Attachments