English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die charakteristischen Merkmale des Tilapia-Fisches lagen dieser Gestaltung zugrunde: das wulstig aufgebogene Maul, die Kiemendeckel, die lange Rückenflosse, Bauch-, After- und Schwanzflossen. Die Augen waren flach gebohrt; ihre ursprüngliche Einlage aus Bein fehlt. Die Oberseite ist durch Darstellungen in Flachrelief verziert: in der Mitte ein Ring mit Schuppenmuster, der die Reibfläche umgibt, die durch die Abnutzung etwas vertieft ist. Außerhalb dieses Ringes sind einige in den Sümpfen lebende Tiere dargestellt, rechts ein Fisch, ein Storch, ein Krokodil, links eine Gans mit zwei Jungen - typische Bewohner des Fundorts im Nildelta.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De kenmerken van de tilapia-vis liggen aan de basis van de vorm van dit schminkpalet: de dikke opgekrulde muil, de kiemen, de lange rugvin, buik-, achter- en staartvin. De ogen werden vlak uitgeboord en ingelegd met been, dat nu echter verdwenen is. De bovenzijde is versierd met voorstellingen in vlakreliëf. In het midden bevindt zich een ring met schubpatroon die het wrijfvlak omringt dat door gebruik iets dieper is geworden; daarbuiten zijn enkele moerasdieren afgebeeld, zoals rechts een vis, een ooievaar en een krokodil en links een gans met twee jongen; allen typische bewoners van de vindplaats van het palet in de Nijldelta.
The shape of this palette has all the characteristics of the Tilapia fish - the bulging upturned mouth, the operculum, the long dorsal fin, and the pelvic, anal, and caudal fins. The eyes were drilled as a small flat depression to receive an inlay of bone which is now missing. The upper side has been decorated with scenes in relief. In the middle is a ring with a scale pattern which surrounds the grinding area of the palette. Through use, this grinding area has deepened slightly. Outside the ring are depictions of animals which live in the swamps. To the right is a fish, a stork, and a crocodile, and to the left a goose with two goslings. All are typical inhabitants of the place of origin of the palette in the Nile Delta.
Les caractéristiques du tilapia se retrouvent dans la forme de cette palette: une bouche relevée, la grande nageoire sur le dos, et les nageoires sur le ventre et à la queue. Les yeux sont forés et étaient incrustés d'un morceau d'os qui a disparu. La face avant est décorée en relief. Au milieu se trouve un anneau décoré d'un motif d'écailles, entourant l'endroit destiné à broyer, creusé quelque peu par l'usage. En dehors de l'anneau sont figurés des animaux des marais: à droite un poisson, une cigogne, un crocodile et à gauche une oie avec deux petits; tous des habitants typiques du lieu de provenance dans le delta.
Le caratteristiche del tilapia si ritrovano nella forma della paletta: una bocca rigonfia, l'opercolo della branchia, la lunga pinna dorsale, le pinne del ventre, dell'estremità posteriore e della coda. Gli occhi sono forati e intarsiati con un pezzo d'osso che è andato perduto. La parte superiore è decorata a rilievo. Al centro si trova un anello lavorato con un motivo a squame, che circonda la superficie usata per triturare il trucco ed è un po' scavato per l'uso. Esternamente all'anello vi sono figure di animali delle paludi, a destra un pesce, una cicogna, un coccodrillo e a sinistra un'oca con due piccoli, tutti parte della fauna tipica del luogo di ritrovamento dell'oggetto nel Delta.
A forma desta paleta tem todas as carcaterísticas do peixe tilapia - a boca saliente e virada para cima, o opérculo, a longa barbatana dorsal, e as barbatanas pélvicas, anais e caudais. Os olhos eram escavados em pequena saliência para receber uma incrustração de osso, agora inexistente. A parte superior foi decorada com cenas em relevo. No meio encontra-se uma círculo com um desenho que envolve a zona onde era esmagado o cosmético. Devido ao uso, esta zona está desgastada. Em volta do círculo figuram representações de animais dos pântanos. A direita encontra-se um peixe, uma cegonha e um crocodilo, e à esquerda um ganso com dois gansinhos, todos eles habitantes típicos das zonas pantanosas de onde a paleta é originária, o Delta.
Los rasgos del pez (tilapia o perca del Nilo) se aprecian en la forma de la paleta: una boca erguida, la gran aleta dorsal en la espalda, las aletas ventrales y la cola. Los ojos están taladrados e incrustados con un trozo de hueso que ha desaparecido. La cara anterior está decorada en relieve. En medio hay un anillo decorado con escamas que rodea el lugar destinado a triturar los cosméticos, algo ahuecado por el uso. Por fuera del anillo hay animales de las marismas: a la derecha un pez, una cigüeña y un cocodrilo; a la izquierda del objeto una oca con dos polluelos; es decir, todos los típicos habitantes del lugar de procedencia, el Delta.
The shape of this palette has all the characteristics of the Tilapia fish - the bulging upturned mouth, the operculum, the long dorsal fin, and the pelvic, anal, and caudal fins. The eyes were drilled as a small flat depression to receive an inlay of bone which is now missing. The upper side has been decorated with scenes in relief. In the middle is a ring with a scale pattern which surrounds the grinding area of the palette. Through use, this grinding area has deepened slightly. Outside the ring are depictions of animals which live in the swamps. To the right is a fish, a stork, and a crocodile, and to the left a goose with two goslings. All are typical inhabitants of the place of origin of the palette in the Nile Delta.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1981 Ankauf von Dr. El Said el Dessouki.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Fischerei einst und jetzt" Schloßmuseum Orth (1983) 283 f., Kat.Nr. 8. Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum (1987) 79. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 43. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 32.
Algemeiner Kommentar
Material: Grüngrau.
Abbildungen
Attachments