English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Volto, non preservatosi interamente, facente parte di una rete di perline che copriva una mummia. E' formato da perle circolari di fayence con diversi colori di invetriatura: giallo, bianco, nero, blu, rosso e verde. Il volto giallo è incorniciato da perle nere. Vi sono tracce della decorazione apposta intorno al collo. Le perle sono per la maggior parte nella loro originaria disposizione.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gezicht afkomstig uit een kralennet dat over een mummie lag, slechts gedeeltelijk bewaard. Het is gemaakt van ronde faience kralen in verschillende kleuren: geel, wit, zwart, blauw, rood en groen. Het gele gezicht is omlijnd met zwarte kralen. Er zijn sporen van de halskraag. De kralen zitten grotendeels op hun oorspronkelijke plaats.
This face, which comes from a bead net, which covered a mummy, is only partially preserved. It is made of circular faience beads in several colours: yellow, white, black, blue, red and green. The yellow face is surrounded by black beads. There are traces of the necklace. The beads are mostly in their original setting.
Cette résille de perles, partiellement préservée, couvrait la face d'une momie. Elle est constituée de perles circulaires en faïence. Les vernis sont de couleurs différentes: Jaune, blanc, noir, bleu, rouge et vert. La face jaune est entourée de perles noires. Le cou était décoré. La plupart des perles sont encore dans leurs montures originales.
Das Gesicht, das vom Perlennetz einer Mumie stammt, ist nur unvollständig erhalten. Es besteht aus Ringperlen aus Fayence mit verschiedenfarbige Glasur: gelb, weiß, schwarz, blau, rot, grün. Das gelbe Gesicht ist von schwarzen Perlen eingerahmt. Reste des Halsschmuckes sind erkennbar. Die Perlen befinden sich großteils im originalen Zusammenhang.
Rosto mal preservado, com rede de contas que cobria a múmia. É feita de contas circulares de faiança com vários tons de vidrado: amarelo, branco, preto, azul, vermelho e verde. O rosto amarelo está ladeado por contas pretas. Tem vestígios de decoração no pescoço. As contas estão no seu desenho original.
Cara, no conservada del todo, de la red de cuentas que cubría a una momia. Está hecha de cuentas circulares de fayenza con vidriado de varios colores: amarillo, blanco, negro, azul, rojo y verde. La cara, negra, está enmarcada por cuentas negras. Hay restos de la decoración del cuello. Las cuentas están en su mayoría en su lugar original.
This face, which comes from a bead net, which covered a mummy, is only partially preserved. It is made of circular faience beads in several colours: yellow, white, black, blue, red and green. The yellow face is surrounded by black beads. There are traces of the necklace. The beads are mostly in their original setting.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Erwerbungsumstände unbekannt, alter Bestand.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit, Wien (1991) 87, Taf. 5/2. Hüttner, M., Mumienamulette im Totenbrauchtum der Spätzeit. (AFRO-PUB, Beiträge zur Ägyptologie 12, 1995) 93, Taf. 5/2.
Commento generale
Immaginei
Attachments